"في نصف الكرة الأرضية" - Translation from Arabic to French

    • dans l'hémisphère
        
    • dans le continent
        
    • hémisphérique
        
    • l'hémisphère Sud
        
    • l'hémisphère occidental
        
    Les doses effectives annuelles lors de la période d'essais la plus intense étaient probablement comprises entre 100 et 200 μSv dans l'hémisphère Nord. UN أما الجرعات الفعالة السنوية في ذروة التجارب فكانت تتراوح على اﻷرجح بين ١٠٠ ميكروسيفيرت و ٢٠٠ ميكروسيفيرت في نصف الكرة اﻷرضية الشمالي.
    Les baisses ont été plus prononcées dans l'hémisphère Nord que dans l'hémisphère Sud; UN وكانت الانخفاضات الحاصلة في نصف الكرة اﻷرضية الشمالي أكبر منها في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي؛
    Nous poursuivons nos démarches pour obtenir que de nouvelles stations soient désignées, notamment dans l'hémisphère Sud. UN وما زالت الجهود جارية للحصول على التزامات بالمزيد من هذه المحطات، أساسا في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي.
    Il importe également de rappeler qu’en vertu de la résolution AG/DOC.3375/9 de l’Assemblée générale de l’Organisation des États américains intitulée «Liberté de commerce et d’investissement dans le continent américain», le Comité juridique interaméricain a conclu à l’unanimité que la loi Helms-Burton n’est pas conforme au droit international. UN وتنبغي الملاحظة أيضا أنه، تنفيذا للقرار AG/doc.3375/9 المعنون " حرية التجارة والاستثمار في نصف الكرة اﻷرضية " والصادر عن الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية خلصت اللجنة القانونية اﻷمريكية باﻹجماع إلى أن ما يسمى قانون هيلمز - بيرتون ليس مطابقا للقانون الدولي.
    Darwin est situé à un point géomagnétiquement conjugué avec le Japon, ce qui permet de nouvelles mesures simultanées de couplage hémisphérique de la haute atmosphère et de l'ionosphère à des latitudes moyennes. UN وتقع مدينة داروين في نقطة اقتران مع المجال المغنطيسي الأرضي باليابان، مما يتيح فرصة لإجراء قياسات متزامنة جديدة لتزاوج الغلاف الجوي العلوي والغلاف الأيوني عند خطوط العرض الوسطى في نصف الكرة الأرضية.
    C'est la raison pour laquelle la Planetary Society a déjà accordé des bourses à de nombreux observateurs dans l'hémisphère Sud. UN ولذا فإن المجتمع الكوكبي قد دعم من خلال منظومة الأجسام الموجودة قرب الأرض عدة مراصد في نصف الكرة الأرضية الجنوبي.
    3. Nous réaffirmons notre attachement aux objectifs communs que se sont fixés les organismes de l'hémisphère occidental et ceux des Nations Unies. UN ٣ - ونحن نؤكد من جديد التزامنا باﻷهداف المشتركة في نطاق النظم القائمة في نصف الكرة اﻷرضية الذي ننتمي إليه ونظام اﻷمم المتحدة.
    Cependant, la création de nouvelles zones dénucléarisées dans l'hémisphère Sud comme dans l'hémisphère Nord continue de susciter des résistances. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مقاومة ﻹنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة اﻷرضية بنصفيها الجنوبي والشمالي.
    Les doses effectives annuelles lors de la période d'essais la plus intense étaient probablement comprises entre 100 et 200 μSv dans l'hémisphère Nord. UN أما الجرعات الفعلية السنوية إبان بلوغ الاختبارات حدها اﻷقصى فكانت تتراوح على اﻷرجح بين ١٠٠ ميكروسيفيرت و ٢٠٠ ميكروسيفيرت في نصف الكرة اﻷرضية الشمالي.
    7. Pour la Colombie tout nouveau système de sécurité dans l'hémisphère doit se fonder sur des facteurs déterminants pour le renforcement de la confiance entre États, par exemple la transparence mutuelle qu'on peut promouvoir en procédant à des inspections réciproques. UN ٧ - وترى كولومبيا أن كل نظام جديد لﻷمن في نصف الكرة اﻷرضية يقوم بالضرورة على عوامل حاسمة تتعلق بتعزيز الثقة بين الدول، من ذلك مثلا الشفافية العامة التي يمكن تحقيقها عن طريق إجراءات التفتيش المتبادلة.
    Le Ministère des affaires étrangères a ainsi signé un accord avec l’Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral (ESO), afin de promouvoir la recherche scientifique et de valoriser les ressources humaines dans le domaine de l’astronomie. UN وبناء على ذلك وقعت وزارة الخارجية اتفاقا مع المؤسسة اﻷوروبية لبحوث الفلك في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي من أجل تعزيز البحوث العلمية وتنمية الموارد البشرية في مجال علم الفلك .
    135. Des explosions nucléaires dans l'atmosphère ont été effectuées en divers lieux, mais principalement dans l'hémisphère Nord, entre 1945 et 1980. UN ١٣٥ - خلال الفترة الممتدة بين عامي ١٩٤٥ و ١٩٨٠، أجريت، في عدة مواقع، تفجيرات نووية جوية، وكان معظمها في نصف الكرة اﻷرضية الشمالي.
    Vers la fin de 1992, la Banque interaméricaine de développement et le PNUD ont organisé conjointement au Chili une réunion où des responsables politiques, des chefs d'entreprise et des personnalités influentes d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Amérique du Nord se sont fait part de leurs expériences et de leurs espoirs en matière de conduite des affaires publiques et de développement humain dans l'hémisphère. UN وقرب نهاية عام ١٩٩٢، شارك مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في عقد اجتماع في شيلي تبادل فيه واضعو السياسة ومنظمو المشاريع والقادة المدنيون من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الشمالية الخبرات واﻵمال بشأن ممارسة الحكم والتنمية البشرية في نصف الكرة اﻷرضية.
    26. Cette interdiction du recours à la force au sein de l'OEA n'est pas contraire à son objectif consistant à renforcer la paix et la sécurité dans l'hémisphère. UN ٢٦ - ولا يتعارض تحريم استعمال القوة داخل منظمة الدول اﻷمريكية، مع غرضها الرامي إلى تعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة اﻷرضية الذي تقع فيه.
    135. Entre 1945 et 1980, des explosions nucléaires dans l'atmosphère ont été effectuées en divers lieux, mais principalement dans l'hémisphère Nord, entre 1945 et 1980. UN ١٣٥ - خلال الفترة الممتدة بين عامي ١٩٤٥ و ١٩٨٠، أجريت، تفجيرات نووية جوية، في عدة مواقع، وكان معظمها في نصف الكرة اﻷرضية الشمالي.
    31. Les dirigeants ont approuvé l'approche générale selon laquelle, lors des réunions du Comité préparatoire de la conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération nucléaire en l'an 2000, les représentants de la région devraient concentrer leur attention sur les zones dénucléarisées, et en particulier sur la coopération entre ces zones dans l'hémisphère austral ainsi que sur le transport des matériaux radioactifs dans la région. UN ٣١ - وأيد الزعماء النهج العام المتمثل في أن ينصب اهتمام المنطقة داخل اللجان التحضيرية حتى انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠ على المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وعلى التعاون بين المناطق الواقعة في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي ونقل المواد المشعة عبر المنطقة.
    Le projet de résolution que le Brésil et un groupe de pays partageant les mêmes idées ont l'intention de présenter cette année sur une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère austral, en se concentrant sur la promotion de la coopération entre les quatre zones dénucléarisées en vue de réaliser des objectifs communs de non-prolifération et de désarmement nucléaires, constitue un pas dans cette direction. UN ومشروع القرار الذي تعتزم أن تقدمه البرازيل هذا العام مع مجموعة من البلدان التي تماثلها في التفكير، بشأن منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي، والذي يركز على تعزيز التعاون بين المناطــق اﻷربـع الخالية من اﻷسلحة النووية لتحقيق اﻷهداف المشتركة لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، يمثل خطوة في هذا الاتجاه.
    19. Vu la nécessité de dégager un consensus dans l'hémisphère en vue de promouvoir des politiques de développement économique et social allant de pair avec une utilisation efficace des ressources naturelles, nous exprimons notre soutien résolu au Sommet américain pour le développement durable qui se tiendra à Santa Cruz (Bolivie) durant le deuxième semestre de 1996. UN ١٩ - وإذ نلاحظ أهمية التوصل في نصف الكرة اﻷرضية إلى توافق آراء يساعد على وضع سياسات إنمائية اقتصادية واجتماعية في إطار ظروف تكفل كفاءة استخدام الموارد الطبيعية، فإننا نؤيد بقوة عقد مؤتمر نصف الكرة اﻷرضية للتنمية المستدامة في مدينة سانت كروز، بوليفيا خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦.
    Nous voyons le TNP, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les quatre Traités portant sur les zones exemptes d'armes nucléaires de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba et la reconnaissance d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère austral comme des mesures devant mener à l'objectif recherché : libérer l'humanité du cauchemar de la destruction nucléaire. UN ونرى أن معاهــدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهـدات المناطــق اﻷربــع الخاليــة مـن اﻷسلحة النووية، أي معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغـا وبانكوك وبليندابا، والاعتراف بالمنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي، تعد جميعها خطوات نحو هدف تخليص البشرية من كابوس الدمار النووي.
    Il importe également de rappeler qu’en vertu de la résolution AG/DOC.3375/9 de l’Assemblée générale de l’Organisation des États américains intitulée «Liberté de commerce et d’investissement dans le continent américain», le Comité juridique interaméricain a conclu à l’unanimité que la loi Helms-Burton n’est pas conforme au droit international. UN وينبغي التذكير بأن اللجنة القضائية للدول اﻷمريكية، امتثالا للقرار GA/doc.3375/9 الذي اعتمدته الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية والمعنون " حرية التجارة والاستثمار في نصف الكرة اﻷرضية " ، قد خلصت باﻹجماع إلى أن قانون هيلمز - بيرتون لا يتوافق مع القانون الدولي.
    11. Qu'il est indispensable d'adopter les mesures de coopération bilatérale et régionale nécessaires à la prévention, à la lutte et à l'élimination, par tous les moyens légaux, des actes de terrorisme dans le continent, dans le plein respect de la juridiction des États membres ainsi que des conventions et traités internationaux; UN ١١ - أن من الضروري اعتماد جميع تدابير التعاون الثنائية واﻹقليمية اللازمة لمنع اﻷعمال اﻹرهابية في نصف الكرة اﻷرضية ومكافحتها والقضاء عليها بجميع الوسائل القانونية مع الاحترام التام للولاية القضائية للدول اﻷعضاء وللمعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    Darwin est situé à un point géomagnétiquement conjugué avec le Japon, ce qui permet de nouvelles mesures simultanées de couplage hémisphérique de la haute atmosphère et de l'ionosphère à des latitudes moyennes. UN وتقع مدينة داروين في نقطة مقترنة من حيث المجال المغنطيسي الأرضي باليابان، مما يتيح فرصة لإجراء قياسات متزامنة جديدة لتقارن الغلاف الجوي الأعلى والغلاف الأيوني عند خطوط العرض الوسطى في نصف الكرة الأرضية الجنوبي.
    L'eau s'écoule dans l'autre sens seulement dans l'hémisphère sud. Open Subtitles الماء سيذهب عكس الاتجاه فقط في نصف الكرة الأرضية الجنوبي
    c) Inviter les organismes internationaux, régionaux et de l'hémisphère occidental à prêter, si besoin est, une assistance technique et financière. UN )ج( أن يُطلب الى الوكالات الاقليمية والوكالات الواقعة في نصف الكرة اﻷرضية الذي ننتمي اليه والوكالات الدولية المختصة مساعدتنا في تنفيذنا لخطة العمل من خلال توفير المساعدة التقنية حيثما تلزم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more