Cette progression est due largement à l'augmentation du revenu par habitant et à la part importante du budget national allant au secteur social. | UN | وبين هذا الارتفاع إلى حد كبير الزيادات في نصيب الفرد من الدخل وتخصيص نسبة كبيرة من الميزانية العامة للأنشطة الاجتماعية. |
Cette croissance n'a toutefois permis qu'une augmentation minime de la production par habitant, après 10 ans de stagnation et de déclin. | UN | ولم يتح ذلك سوى تحسن طفيف في نصيب الفرد من الناتج بعد عقد من الركود والتراجع. |
Beaucoup de ces pays ont encore un taux de croissance par habitant négatif. | UN | ولا يزال كثير من هذه البلدان يشهد معدلات سلبية في نصيب الفرد من النمو. |
Cela devrait permettre d'accroître la réactivité face aux fluctuations du RNB par habitant. | UN | وهذا ينبغي أن يحسن الاستجابة للتقلبات في نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Le taux de croissance de 2011 correspondait à une hausse de 3,1 % de la production par habitant. | UN | وكان معدّل النمو في عام 2011 يعادل ارتفاعا مقداره 3.1 في المائة في نصيب الفرد من الناتج. |
Pour la première fois, cette augmentation de l'utilisation des ressources par habitant est due aux pays émergents. | UN | وللمرة الأولى، تكون الاقتصادات الناشئة هي القوة الدافعة وراء هذه الزيادات في نصيب الفرد من المواد المستخدمة. |
Il a noté que l'augmentation du revenu par habitant stimulait les investissements dans le secteur privé et encourageait l'action des citoyens qui accordaient de la valeur à leurs forêts. | UN | وأشار إلى أن الزيادات في نصيب الفرد من الدخل تشجع الاستثمار في قطاع الغابات والمواطنين الذين يقدِّرون غاباتهم. |
Figure 1 Taux de croissance du PIB réel et du PIB réel par habitant, 2002-2008 | UN | وكان هذا أشد هبوط في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي منذ عام 2003. |
L'inégalité entre les personnes est largement déterminée par leur pays de résidence, étant donné les grandes disparités entre les revenus nationaux par habitant des différents pays. | UN | 5 - ويتحدد قدر كبير من التفاوت بين الأفراد بحسب دولة الإقامة، بالنظر إلى الفوارق الكبيرة في نصيب الفرد من الدخل القومي. |
Pays en développement : croissance du produit intérieur brut par habitant | UN | البلدان النامية: النمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي |
La baisse de la production alimentaire par habitant donne à penser que la sécurité alimentaire du Venezuela est menacée. | UN | وقد لوحظ اتجاه هبوطي في نصيب الفرد من الإنتاج الغذائي. ويعتبر ذلك علامة على تعرض الأمن الغذائي في فنزويلا للخطر. |
Le PIB par habitant de certains pays en développement continue de baisser. | UN | فما زال بعض البلدان النامية يعاني انخفاضا في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Les réformes économiques s'accélèrent et devraient déboucher sur une augmentation progressive de la croissance réelle par habitant. | UN | والإصلاحات الاقتصادية اكتسبت زخما ومن المتوقع أن تؤدي إلى تقدم متزايد في نصيب الفرد الحقيقي من النمو. |
Si le PNB par habitant a augmenté, les estimations préliminaires ne sont pas révisées à la baisse. | UN | ولا يجري إدخال تعديلات تخفيضية على اﻷرقام اﻷولية حيثما كانت هناك زيادات في نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Diminution du PIB par habitant | UN | الانخفاض في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي |
Comme en 1997, la production par habitant à diminuer dans 5 de ces 26 pays. | UN | وكما حدث في عام 1997، فإن خمسة اقتصادات من هذه الاقتصادات ال26 قد سجلت انخفاضاً في نصيب الفرد من الناتج. |
Diminution du PIB par habitant | UN | الانخفاض في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي |
Comme en 1997, la production par habitant a diminué dans 5 de ces 26 pays. | UN | وكما حدث في عام ١٩٩٧، فإن خمسة بلدان من هذه البلدان اﻟ ٢٦ سجلت اقتصاداتها انخفاضا في نصيب الفرد من الناتج. |
Nombre de pays suivis Baisse du PIB par habitant | UN | الانخفاض في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي |
Dans les années 50 et 60, le développement était essentiellement perçu comme le revenu par habitant d'un pays. | UN | ففي الخمسينات والستينات، كان يُنظر إلى التنمية أساساً بأنها الزيادة في نصيب الفرد من الدخل في البلد. |
Lorsque ce taux de croissance est comparé au taux national d'accroissement de la population, qui est de 2,9 %, l'évolution du revenu par tête d'habitant devient minime dans les zones rurales, ce qui y perpétue la pauvreté. | UN | وعندما يقارن هذا النمو بالمعدل الوطني للنمو السكاني البالغ 2.9 في المائة، يتبيَّن أن التغيير في نصيب الفرد من الدخل في المناطق الريفية ضئيل، وهو ما يساهم في إدامة حالة الفقر في المناطق الريفية. |