Le Conseil peut, dans son règlement intérieur, prévoir une procédure lui permettant, sans se réunir, de se prononcer sur des questions particulières. | UN | ويجوز للمجلس أن ينص في نظامه الداخلي على إجراء يجيز له، دون أن يجتمع، أن يقرر مسائل محددة. |
Le Conseil, dans son règlement intérieur, prescrit les conditions auxquelles cet appel peut être fait. | UN | ويقرر المجلس، في نظامه الداخلي، الشروط التي يمكن بها تقديم هذا الطعن. |
Tout ce qu'ils lui ont fait est toujours dans son système. | Open Subtitles | كل شئ قد فعلوه به لايزال موجودا في نظامه |
Notre pays souhaite la conclusion d'un tel instrument dans un avenir proche, afin de pouvoir combler les lacunes dans son système juridique en la matière. | UN | وينتظر بلدنا وضع هذا الصك في المستقبل القريب، ليتسنى له سد الفجوات في نظامه القانوني. |
Ceci renforcera considérablement la confiance du peuple libanais dans son système de sécurité, tout en lui donnant davantage confiance dans ses propres capacités. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز بشكل كبير ثقة الشعب اللبناني في نظامه الأمني، فيما يقوم ببناء ثقته الذاتية في قدراته. |
Depuis cette date le pays ne dispose pas dans son ordre juridique interne, d'un texte législatif en matière d'asile. | UN | ومنذ ذاك التاريخ، لم يُدرج البلد في نظامه القانوني المحلي نصاً تشريعياً متعلقاً باللجوء. |
Il peut prévoir, dans son règlement intérieur, une procédure lui permettant de prendre, sans se réunir, des décisions sur des questions particulières. | UN | وللمجلس أن ينص في نظامه الداخلي على إجراء يُجيز له بت مسائل محددة دون عقد اجتماع. |
Il peut prévoir, dans son règlement intérieur, une procédure lui permettant de prendre, sans se réunir, des décisions sur des questions particulières. | UN | وللمجلس أن ينص في نظامه الداخلي على إجراء يُجيز له بت مسائل محددة دون عقد اجتماع. |
Il peut prévoir, dans son règlement intérieur, une procédure lui permettant de prendre, sans se réunir, des décisions sur des questions particulières. | UN | وللمجلس أن ينص في نظامه الداخلي على إجراء يجيز له البت في مسائل محددة بدون عقد اجتماع. |
Nous nous félicitons du recours plus fréquent par le Conseil aux séances privées, ainsi qu'il est prévu dans son règlement intérieur, ainsi que de l'utilisation appropriée de la formule Arria. | UN | ويسرنا زيادة تواتر استخدام الجلسات السرية للمجلس على النحو المنصوص عليه في نظامه الداخلي وكذلك حسن استخدام صيغة آريا. |
Je tiens toutefois à faire consigner dans le compte rendu que le problème auquel se heurte la Conférence du désarmement ne réside pas dans son règlement intérieur ou ses méthodes de travail. | UN | بيد أنني أود أن أسجل علناً أن مشكلة مؤتمر نزع السلاح لا تكمن في نظامه الداخلي ولا في آليات عمله. |
Le Conseil des Membres établira dans son règlement intérieur les modalités d'application qui régissent cette procédure de consultation. | UN | ويضع مجلس الأعضاء في نظامه الداخلي قواعد تطبيق هذا الإجراء التشاوري. |
Ok, mais son sang a été remplacé par de Cheyenne, de sorte que cela signifie la lévodopa a été introduit dans son système après la transfusion? | Open Subtitles | حسنا، ولكن تم استبدال دمه مع دم شايان فهل يعني ذلك أنه تم إدخال يفودوبا في نظامه بعد النقل؟ نعم. |
George Henning avait ADN animal dans son système. | Open Subtitles | كان لدى جورج هينينج حمض نووي حيواني في نظامه |
Tout ce que ça veut dire c'est que la drogue n'était plus dans son système quand il a été testé. | Open Subtitles | كل ذلك يعني أن المُخدِّر لم يعُد في نظامه الحيوي عندما اختبروه |
L'analyse toxicologique montre un taux de dopage élevé dans son système. | Open Subtitles | أظهرت النتائج توكس مستويات عالية من عقاقير لتحسين الأداء في نظامه. المنشطات؟ |
Je dois vous dire, cependant, nous n'avons trouvé que quelques très petites traces de drogue dans son système. | Open Subtitles | لابد لي من أن أقول لكم , أنه بالرغم من ذلك وجدنا بعض الآثار الصغيرة جداً من المخدرات في نظامه |
Toutefois, ainsi qu'il est stipulé dans ses statuts, l'Institut devrait être entièrement financé à l'aide de contributions volontaires. | UN | ومن الحري بالمعهد أن يحصل على كامل تمويله من التبرعات، كما هو وارد في نظامه الأساسي. |
Mon pays est l'un des fondateurs de la Cour pénale internationale et à ce titre, s'est engagé à transcrire toutes les obligations que lui confère le Statut de Rome dans son ordre juridique interne. | UN | إن بلدي فخور بأن يكون أحد مؤسسي المحكمة الجنائية الدولية، وهو، بذلك، التزم بإدراج جميع واجباته المترتبة على نظام روما الأساسي في نظامه القانوني الوطني. |
À cet égard, la Conférence du désarmement ne fait pas exception. Les difficultés auxquelles celleci se heurte actuellement ne résultent pas de ce que certains perçoivent comme étant la rigidité de son règlement intérieur, de ses méthodes de travail et du système des groupes. | UN | ومؤتمر نزع السلاح ليس استثناء في هذا الصدد، والمصاعب التي يواجهها الآن ليست راجعة إلى ما يتصوره البعض من أنه تصلب في نظامه الداخلي أو في طرائق عمله أو في النظام الجماعي. |
mais Luke a besoin d'un antidote pour arrêter le poison dans son organisme. | Open Subtitles | ولكن لوقا يحتاج إلى ترياق لوقف السم في نظامه |
L'analyse a montré de l'alcool et de l'ecstasy dans son sang. | Open Subtitles | تحت تأثير مواد محظورة جهاز كشف السموم أظهر وجود الكحول و الأكستاسي في نظامه |
Rien sur le satellite ne suggère une usine de production, et il n'y a aucun plans qui y correspondent, dans le système entier. | Open Subtitles | لا شىء على القمر الصناعي يشير إلى وجود مصنع للتصنيع و لا يوجد مخطط يشبهه في نظامه بأكمله. |