"في هذا القطاع" - Translation from Arabic to French

    • dans ce secteur
        
    • dans le secteur
        
    • dans ce domaine
        
    • de ce secteur
        
    • du secteur
        
    • à ce secteur
        
    • au secteur
        
    • sur ce secteur
        
    • pour ce secteur
        
    • les entreprises
        
    Au vu des enseignements tirés de situations semblables, il est temps que les acteurs bilatéraux intensifient leurs efforts dans ce secteur. UN ونستخلص من تجارب مماثلة أن الوقت قد حان لقيام العناصر الفاعلة الثنائية بتوسيع مشاركتها في هذا القطاع.
    Cependant l'adoption récente du quota de 30 % de femmes pourra désormais être évoquée pour faire enregistrer des progrès dans ce secteur. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى اعتماد حصة 30 في المائة لتمثيل المرأة كدليل على إحراز تقدم في هذا القطاع.
    Il en résulte une diminution du volume de la production agricole et un manque à gagner dans ce secteur prioritaire, notamment en termes de disponibilité alimentaire. UN وأدى ذلك إلى انخفاض حجم الانتاج الزراعي وإلى نقص يجب تعويضه في هذا القطاع الهام، لا سيما فيما يتعلق بتوافر الأغذية.
    Dans le cadre de programmes de subvention spéciaux, des fonds ont également été affectés aux principaux organismes dans le secteur. UN وتم من خلال برامج خاصة للمنح، توفير التمويل الأساسي وتمويل المشاريع لأهم الوكالات في هذا القطاع.
    La femme paysanne n'a guère accès à la terre et représente moins de 30 % de la population économiquement active dans ce domaine. UN وفرص المزارعات في حيازة الأراضي قليلة ونسبة عددهن إلى عدد الناشطين اقتصاديا في هذا القطاع تقل عن 30 في المائة.
    Toutefois, les efforts entrepris par l'État ont permis un plein essor de ce secteur. UN بيد أن الجهود التي بذلتها الدولة أتاحت تحقيق ازدهار كبير في هذا القطاع.
    Le commandement arménien du secteur a engagé dans cette action des forces importantes, notamment des blindés et de l'artillerie. UN وحشدت القيادة اﻷرمنية في هذا القطاع قوات كبيرة لدعم هذا المجهود، بما في ذلك قوات المدرعات والمدفعية.
    Par la suite, les projets ont été transférés à l'UNICEF, organisme chef de file dans ce secteur. UN وتم تسليم المشروع فيما بعد الى منظمة اليونيسيف التي هي الوكالة القيادية في هذا القطاع.
    Le Canada continuera d'appuyer les pays dans ces efforts et nous espérons pouvoir également renforcer notre appui dans ce secteur. UN وسوف تستمر كندا في تأييدها لسائر البلدان في جهودها، ونأمل أن تستطيع تعزيز ذلك التأييد في هذا القطاع.
    Une offre excédentaire dans ce secteur et la baisse des prix de l’immobilier ont déclenché une réaction en chaîne. UN واﻹفراط في العرض في هذا القطاع إلى جانب هبوط قيم الممتلكات قد بدأ تفاعلا متسلسلا.
    L'expérience acquise dans ce secteur pouvait beaucoup contribuer à l'élaboration d'une législation antimonopole. UN ويمكن أن يكون للخبرة المكتسبة في هذا القطاع دور هام في وضع تشريع مكافحة الاحتكار.
    L'évolution générale des investissements dans ce secteur s'est trouvée en effet mise en concurrence par évolution démographique. UN فإن التطور العام للاستثمارات في هذا القطاع وجد نفسه في الواقع داخلاً في سباق مع التطور الديمغرافي.
    Le nombre de travailleurs migrants dans ce secteur est négligeable. UN ويشكل العاملون المهاجرون نسبة ضئيلة في هذا القطاع.
    dans ce secteur, il existe des attributions pour la promotion de la femme, à savoir : UN توجد في هذا القطاع إسهامات من أجل النهوض بالمرأة مع إدراك ما يلي:
    Le traitement, dans le compte de résultat, des excédents qui ne peuvent être distribués aux actionnaires constitue un important sujet de préoccupation dans ce secteur. UN ويتمثل أحد أهم الشواغل في هذا القطاع في الإبلاغ عن الفوائض في حساب الأرباح والخسائر التي لا توزع على المساهمين.
    Les types de formation offerte comprennent la couture, la charpenterie, et au moins la moitié des étudiants dans ce secteur étudient l'informatique. UN وأنواع التدريب المقدم تشمل الحياكة، والنجارة، ويدرس ما لا يقل عن نصف جميع الطلبة في هذا القطاع تكنولوجيا المعلومات.
    À cet égard, un projet relatif à l'industrie métallurgique a déjà été formulé pour réduire au minimum les émissions dans ce secteur. UN وفي هذا الإطار، جرى صوغ مشروع بشأن الصناعة التعدينية من أجل تخفيف الانبعاثات في هذا القطاع إلى الحد الأدنى.
    D'après la Banque de développement des Caraïbes, aucun fait nouveau n'est survenu concernant les intérêts économiques étrangers dans ce secteur. UN ووفقا لمصرف التنمية الكاريبي، لم تحدث أي تطورات رئيسية فيما يتعلق بالمصالح الاقتصادية اﻷجنبية في هذا القطاع.
    On a procédé à des audits dans le secteur, et leurs résultats seront publiés prochainement. UN وأُنجزت مراجعات للحسابات في هذا القطاع على أن تنشر في المستقبل القريب.
    Le déblocage des demandes concernant les trousses de diagnostic et autres matériels nécessaires permettrait d'obtenir de meilleurs résultats dans ce domaine. UN ومن شأن وقف تعليق مجموعات معدات التشخيص وغيرها من المعدات اللازمة أن يعزز الأداء في هذا القطاع الفرعي.
    Tant la partie serbe que la partie croate de ce secteur ne comptent que peu d'habitants des minorités. UN وتتسم كل من المناطق الصربية والكرواتية في هذا القطاع بقلة عدد السكان المنتمين الى اﻷقليات فيها.
    La prévention du racisme et la promotion de la tolérance font partie des tâches courantes du Ministère et des autres autorités du secteur. UN والإجراء المتعلق بمنع العنصرية وتعزيز التسامح هي جزء من الإدارة اليومية للوزارة وغيرها من السلطات في هذا القطاع.
    L'objectif essentiel du projet est d'imposer à ce secteur les mêmes conditions que pour les autres travailleurs et travailleuses. UN والهدف الرئيسي لمشروع القانون هو المساواة بين العاملين في هذا القطاع وغيرهم من العاملين.
    Leur conception sur le plan social limite les possibilités d'impact sur les politiques économiques qui touchent au secteur. UN كما أن النظر إليها باعتبارها سياسات اجتماعية يحدّ من فرص التأثير في السياسات الاقتصادية المؤثرة في هذا القطاع.
    La concurrence sur ce secteur de même que la responsabilité des agences de notation méritent aussi d'être examinées. UN وتتعلق المسائل الأخرى التي قد يلزم تحليلها بتحسين المنافسة والمساءلة في هذا القطاع.
    Aucune incidence de la mise en œuvre de mesures de réglementation éventuelles n'est signalée pour ce secteur. UN لم ترد أي معلومات عن وجود أي آثار لتنفيذ تدابير الرقابة الممكنة في هذا القطاع.
    les entreprises qui ont des activités dans ce secteur doivent être suffisamment adaptables pour être capables d'offrir différents types de services, être en mesure de réagir rapidement à des demandes de services et pouvoir fournir des services en différents lieux. UN ولا بد للشركات العاملة في هذا القطاع أن تكون مرنة بما فيه الكفاية لتوفير أنواع مختلفة من الخدمات، وأن تكون قادرة على سرعة تلبية الطلب على الخدمات، وعلى توفير الخدمات في أماكن مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more