Il a créé à cette fin une unité spéciale, pour intégrer la problématique de la traite dans sa structure interne. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأ المكتب وحدة معنية بالاتجار بالأشخاص من أجل إدماج مكافحته في هيكله الداخلي. |
La composition de la représentation féminine sera proportionnelle dans sa structure et englobera la diversité des femmes dans la société. | UN | وسوف يكون تمثيل المرأة تناسبياً في هيكله ويشمل تنوعات المرأة في المجتمع. |
La solution à la stagnation dont pâtit la Conférence du désarmement ne semble pas découler de sa structure ou de ses procédures. | UN | و يبدو أن حل مشكلة الجمود الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح لا يكمن في هيكله أو إجراءاته. |
27. L'ASL a pris des mesures pour combler les lacunes manifestes de sa structure de commandement, qui demeurait efficace dans son ensemble. | UN | 27- وقد اتخذ الجيش السوري الحر تدابير للتصدي لمواطن القصور الظاهرة في هيكله القيادي الفعلي العام. |
Toutefois, on a admis que le Registre, tel qu'il est actuellement structuré, pouvait être amélioré. | UN | ومع ذلك، تم التسليم بأن السجل في هيكله الحالي يمكن تحسينه. |
dans mon esprit, ce rapport doit permettre à toutes les instances de l'Organisation ainsi qu'aux États Membres et à leurs peuples, d'apprécier, sur le plan intellectuel, moral et institutionnel, le rôle des Nations Unies au service du progrès durable de l'humanité. | UN | وهذا التقرير في هيكله مصمم بشكل يتيح لكيانات المنظمة وللحكومات والشعوب التي تخدمها المنظمة أن تقيﱢم، فكريا وأخلاقيا ومؤسسيا، دور اﻷمم المتحدة في الجهد التعاوني المبذول على الصعيد العالمي لضمان استمرار التقدم اﻹنساني. الشكل ١ |
g) Reconnaître le caractère unique de la biodiversité et des connaissances scientifiques à ce sujet au sein des régions ainsi que la nécessité d'une participation efficace et sans réserve des pays en développement et d'une représentation et d'une participation régionales équilibrées dans ses structures et ses travaux; | UN | (ز) يعترف بالتنوع البيولوجي الفريد والمعارف العلمية المتعلقة بهذا التنوع داخل المناطق وفيما بينها، كما يعترف بضرورة المشاركة الكاملة والفاعلة للبلدان النامية وضرورة التمثيل والمشاركة الإقليميين المتوازنين في هيكله وأعماله؛ |
L'État d'Israël se joint aux autres États Membres pour soutenir la réforme du Conseil de sécurité, tant dans sa structure que dans ses méthodes de travail, en vue de réaliser une représentation plus équitable et une transparence accrue, qui renforceraient l'efficacité et la crédibilité de cet organe. | UN | وتضم دولة إسرائيل صوتها إلى الدول الأعضاء الأخرى في دعم إصلاح مجلس الأمن، سواء في هيكله أو في أساليب عمله، بغية تحقيق تمثيل أكثر عدلا وشفافية أكبر من شأنهما أن يزيدا من فعالية هذه الهيئة ومصداقيتها. |
L'un des résultats les plus remarquables du Deuxième Forum urbain mondial a été d'intégrer fermement les arts, la culture et la jeunesse dans sa structure organisationnelle. | UN | 9- كان من بين أبرز إنجازات المنتدى الحضري العالمي الثاني إدماج الفنون والثقافة والشباب بشكل راسخ في هيكله التنظيمي. |
Par ailleurs, le Conseil de sécurité devrait connaître des changements dans sa structure et dans son fonctionnement, des changements qui tiennent compte de la nouvelle configuration du monde. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من تغيير مجلس الأمن في هيكله وأساليب عمله - تغييرات تأخذ بالحسبان الشكل الجديد للعالم. |
5. Le deuxième segment de la réunion, intitulé < < Partenariats existants pour le développement et engagements mutuels: perspectives régionales et nationales > > sera plus concret et opérationnel dans sa structure. | UN | 5- أما الجزء الثاني من الاجتماع، وهو الجزء المعنون " الشراكات الحالية من أجل التنمية والالتزام المتبادل: المنظوران الإقليمي والوطني " ، فسيكون أكثر تحديداً وتميزاً بالمنحى العملي في هيكله. |
19. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait mettre en évidence, dans sa structure organique et ses opérations, le rôle essentiel des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | 19- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يؤكّد في هيكله التنظيمي وفي عملياته على الدور الجوهري لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
19. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait mettre en évidence, dans sa structure organique et ses opérations, le rôle essentiel des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | 19 - ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يؤكّد في هيكله التنظيمي وفي عملياته على الدور الجوهري لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Il faut également noter que cette année, le Centre cambodgien d'action antimines a entrepris un remaniement de sa direction et de grandes réformes de sa structure d'organisation, dans le but d'améliorer sa gestion et d'en assurer la crédibilité et la transparence. | UN | وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه في هذه السنة اضطلع المركز الكمبودي لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام ببرنامج يرمي إلى إحداث تغيير في قيادته، وإلى إجراء إصلاحات واسعة في هيكله التنظيمي، بهدف تحسين إدارته وكفالة مصداقيته وشفافيته. |
Quatre ans de discussions approfondies et parfois mouvementées au Groupe de travail sur les divers aspects de la réforme du Conseil de sécurité ont clairement montré l'ampleur, l'intensité et la complexité des questions à traiter dans ce processus difficile. Il ne fait guère de doute que, en raison des déficiences de sa structure et de ses méthodes de travail, le Conseil de sécurité doit être réformé de façon appropriée et complète. | UN | لقد مرت أربعة أعوام من المناقشات المتعمقة، والمحمومة أحيانا، في الفريق العامل بشأن مختلف جوانب إصلاح مجلس اﻷمن، أثبتت ضخامة القضايا التي تنطوي عليها هذه العملية وكثافتها وتعقدها ولا شك أن مجلس اﻷمن يحتاج، بسبب أوجه النقص في هيكله وأساليب عمله، إلى إصلاح مناسب وشامل. |
Inutile de le dire, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix doit être structuré d'une manière qui soit compatible avec ces demandes croissantes. | UN | وغني عن القول إن مكتب دعم لجنة بناء السلام ينبغي إعادة النظر في هيكله حتى يصبح متوافقا مع المتطلبات المتعاظمة. |
Il est structuré suivant les rubriques et la table des matières recommandées par la Commission dans l'annexe au document ISBA/8/LTC/2. Activités d'exploration | UN | وهو في هيكله يتماشى مع العناوين الرئيسية وقائمة المحتويات اللذين أوصت بهما اللجنة في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2. |
dans mon esprit, ce rapport doit permettre à toutes les instances de l'Organisation ainsi qu'aux États Membres et à leurs peuples, d'apprécier, sur le plan intellectuel, moral et institutionnel, le rôle des Nations Unies au service du progrès durable de l'humanité. II | UN | وهذا التقرير في هيكله مصمم بشكل يتيح لكيانات المنظمة وللحكومات والشعوب التي تخدمها المنظمة أن تقيﱢم، فكريا وأخلاقيا ومؤسسيا، دور اﻷمم المتحدة في الجهد التعاوني المبذول على الصعيد العالمي لضمان استمرار التقدم اﻹنساني. الشكل ١ ثانيا - تنسيق استراتيجية شاملة |
g) Reconnaître le caractère unique de la biodiversité des régions et des connaissances scientifiques qui s'y rapportent ainsi que la nécessité d'une participation effective et sans réserve des pays en développement et d'une représentation et d'une participation régionales équilibrées dans ses structures et ses travaux; | UN | (ز) أن يعترف بالتنوع البيولوجي الفريد وبما يتصل به من معارف علمية داخل الأقاليم وفيما بينها، وأن يعترف أيضا بضرورة مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة، وبالحاجة إلى التمثيل الإقليمي المتوازن والمشاركة في هيكله وأعماله؛ |
S'agissant des ressources humaines, les résultats du travail de révision des méthodes du Bureau ont eu des incidences importantes sur sa structure et sa dotation en effectifs. | UN | 8 - وفي ما يتعلق بالموارد البشرية، انطوت نتائج عملية إعادة التنظيم التي استهلها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في أواخر سنة 2002 على آثار هامة في هيكله وعدد الوظائف فيه. |