Elles sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et présentées au chapitre 3. | UN | وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث. |
Ces normes de capacité opérationnelle sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et font l'objet des annexes A et B du présent chapitre. | UN | ومعايير القدرة التشغيلية هذه منشورة في وثائق الأمم المتحدة، كما ترد قوائم بها في المرفقين ألف وباء لهذا الفصل. |
Ces normes sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et présentées au chapitre 3. | UN | وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث. |
De plus, ces expressions n'ont pas leur place dans les documents des Nations Unies et de ses organismes puisqu'elles ne sont employées ni dans le droit international, ni dans le Programme d'action. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ترد هذه المصطلحات في القانون الدولي أو في منهاج العمل ومن ثم فلا مكان لها في وثائق الأمم المتحدة أو وكالاتها. |
46. Mme Gamil (Égypte) dit que l'expression " développement durable " est communément employée dans les documents des Nations Unies et qu'elle serait préférable comme formulation. | UN | 46- السيدة جميل (مصر): قالت إن تعبير " التنمية المستدامة " شائع في وثائق الأمم المتحدة وسيكون هو الصيغة المفضلة. |
Quant à la pratique d'incinération des veuves, il a entendu parler d'au moins un incident de ce type en Inde, lequel avait été mentionné dans des documents des Nations Unies, sans soulever d'objection de la part des autorités indiennes. | UN | وفيما يتعلق بالممارسة المتمثلة في إحراق الأرامل، قال إنه قد سمع عن حالة واحدة على الأقل مثل هذه في الهند، وإنها قد وردت في وثائق الأمم المتحدة التي لم تعترض عليها السلطات الهندية. |
Afin de préciser le sens des termes clefs utilisés dans la présente étude, le Groupe a repris, à chaque fois que cela était approprié, les définitions convenues qui figurent dans les documents de l'ONU. | UN | اعتمد الفريق في سعيه إلى توضيح معاني المصطلحات الأساسية المستخدمة في هذه الدراسة على التعاريف المتفق عليها في وثائق الأمم المتحدة السابقة في المواضع المناسبة. |
Ces normes sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et présentées au chapitre 3. | UN | وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث. |
Ces normes de capacité opérationnelle sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et font l'objet des annexes A et B du chapitre 3 du présent Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. | UN | ومعايير القدرة التشغيلية هذه منشورة في وثائق الأمم المتحدة، كما ترد قوائم بها في المرفقين ألف وباء لهذا الفصل. |
Le premier pays contributeur est remboursé au titre de la location avec services selon les barèmes indiqués dans les documents de l'Assemblée générale. | UN | 9 - تسدَّد للبلد الأول المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
Le premier pays contributeur est remboursé au titre de la location avec services selon les barèmes indiqués dans les documents de l'Assemblée générale. | UN | 9 - تسدَّد للبلد الأول المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
Ces normes de capacité opérationnelle sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et font l'objet des annexes A et B du chapitre 3 du présent Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. | UN | ومعايير القدرة التشغيلية هذه منشورة في وثائق الأمم المتحدة، كما ترد قوائم بها في المرفقين " ألف " و " باء " لهذا الفصل. |
Les pays contributeurs sont remboursés au titre du soutien logistique autonome aux taux figurant dans les documents de l'Assemblée générale. | UN | 9 - تُسدَّد التكاليف للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة بالنسبة للاكتفاء الذاتي وفقاً للمعدَّلات الواردة في وثائق الأمم المتحدة. |
Aspects financiers Le pays contributeur est remboursé au titre de la location avec services aux taux fixés dans les documents de l'Assemblée générale. | UN | 4 - تسدَّد للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
Le pays contributeur est remboursé au titre de la location sans services selon les barèmes indiqués dans les documents de l'Assemblée générale. | UN | 16 - تسدَّد للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار غير الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
Le premier pays contributeur est remboursé au titre de la location sans services selon les barèmes indiqués dans les documents de l'Assemblée générale. | UN | 23 - تسدَّد للبلد الأول المساهِم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار غير الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
Ce principe est confirmé au paragraphe 10 de la Partie I de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et réaffirmé constamment dans les documents des Nations Unies pertinents, y compris la résolution 2000/5 de la Commission des droits de l'homme. | UN | ويؤكد هذا المبدأ الوارد في الفقرة 10 من الجزء أولاً من إعلان وبرنامج عمل فيينا، ويتكرر تأكيد هذا المبدأ مراراً في وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرار لجنة حقوق الإنسان 2000/5. |
Les ÉtatsUnis contestent l'utilisation de l'expression < < services de soins de santé > > dans le paragraphe 7 j) parce que l'expression < < services de santé de la procréation > > et ses diverses variantes utilisées dans les documents des Nations Unies sont considérées par certains comme incluant l'avortement. | UN | وأضاف أن بلده يعترض على استخدام مصطلح " خدمات الرعاية الصحية " في الفقرة 7 (ي) وأشكال أخرى في هذا الشأن تظهر في وثائق الأمم المتحدة وتؤخذ من البعض على أنها تشمل الإجهاض. |
Elle note avec satisfaction que lors des deux premières sessions d'avril et de mai 2008, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a tenu compte de nombre des observations et recommandations qu'elle avait formulées, lorsqu'il a établi ses rapports regroupant les informations contenues dans les documents des Nations Unies. | UN | وتلاحظ مع التقدير أنه فيما يتعلق بالدورتين الأوليين اللتين عقدتا في نيسان/أبريل وأيار/مايو، أدرجت مفوضية حقوق الإنسان في التقارير التي تتضمن تجميعا لمعلومات واردة في وثائق الأمم المتحدة، العديد من ملاحظات وتوصيات المقررة الخاصة. |
Le Plan d'action reprend, sur le plan tant vertical qu'horizontal, des secteurs d'intervention envisagés dans des documents des Nations Unies, de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. | UN | وتتضمن خطة العمل هذه، على المستويين العمودي والأفقي، المسؤوليات المحددة في وثائق الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي. |
Afin de préciser le sens des termes clefs utilisés dans la présente étude, le Groupe a repris, à chaque fois que cela était approprié, les définitions convenues qui figurent dans les documents de l'ONU. | UN | اعتمد الفريق في سعيه إلى توضيح معاني المصطلحات الأساسية المستخدمة في هذه الدراسة على التعاريف المتفق عليها في وثائق الأمم المتحدة السابقة في المواضع المناسبة. |