"في وجود ألغام" - Translation from Arabic to French

    • la présence de mines
        
    • par les mines
        
    • contenant des mines ou
        
    Méthodes employées pour l'identification des zones minées et raisons de soupçonner la présence de mines antipersonnel dans d'autres zones UN الأساليب المتبعة في تحديد المناطق الملغومة وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى
    Dans ce contexte, et sur la base de tous les accidents consignés, le Niger a pu confirmer en 2008 que la présence de mines antipersonnel dans le pays n'était plus soupçonnée. UN وفي هذا السياق واستناداً إلى جميع الحوادث المسجلة، أكد النيجر في عام 2008، أنه لم يعد هناك اشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في البلد قد انتفت.
    Il n'en demeure pas moins qu'il existe un large consensus en la matière, aussi conviendrait—il d'opérer dans le texte une distinction entre les champs de mines qui ont été mis en place et qui sont protégés par une clôture et surveillés par des armées régulières et les zones où l'on soupçonne la présence de mines. UN بيد أن هناك اتفاقاً واسع النطاق لﻵراء على ضرورة التمييز، في الميدان وفي النص، بين حقول اﻷلغام المزروعة المسيجة الموجودة التي تراقبها جيوش نظامية والمناطق الملغومة التي يشتبه في وجود ألغام فيها.
    13. Conformément à ses engagements, le Tchad entend continuer à déployer tous les efforts raisonnables pour identifier les zones dangereuses confirmées, ainsi que pour écarter tout soupçon de la présence de mines et restes explosifs de guerre. UN 13- تنوي تشاد، تمشياً مع التزاماتها، الاستمرار في بذل كل الجهود المعقولة في سبيل جرد المناطق الخطيرة المؤكدة وكذلك تبديد أي شك في وجود ألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب.
    Les crédits demandés permettront de renforcer les capacités de la Mission pour ce qui est de faire face aux difficultés et aux menaces posées par les mines et les engins non explosés sur les bases d'opérations qui se trouvent à l'est du mur de sable, qui, d'après les levés effectués, est une région infestée de mines. UN وستعزز هذه الاحتياجات قدرة البعثة على التصدي للتحديات والتهديدات الكامنة في وجود ألغام وأجهزة غير منفجرة في مواقع الأفرقة في المنطقة الواقعة شرق الجدار الرملي الشديدة التلوث وفقا للوصف المستخلص من نتائج المسح.
    En République démocratique du Congo, les enquêtes d'impact d'urgence ont couvert plus de 30 000 mètres carrés et identifié 744 zones présumées comme contenant des mines ou des munitions non explosées sur une superficie de plus de 8 millions de kilomètres carrés. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية غطى مسح طارئ لآثار مخلفات الحرب من المتفجرات مساحة تفوق 000 30 كيلومتر مربع، وحُددت 744 منطقة يشتبه في وجود ألغام وذخائر غير منفجرة فيها تبلغ مساحتها أكثر من 8 ملايين متر مربع.
    La sensibilisation au danger des mines se poursuit dans les régions où les activités de déminage ont lieu ou dans les régions où la présence de mines est probable. UN فالتثقيف المدني بشأن خطر الألغام مستمر في المناطق حيث تجري فيه أعمال إزالة الألغام أو في المناطق المشكوك في وجود ألغام فيها.
    Depuis, la France et le Malawi ont indiqué qu'ils avaient achevé la mise en œuvre de l'article 5, et le Niger a indiqué qu'il n'y avait plus sur son territoire de zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. UN ومنذ ذلك الوقت، أفادت فرنسا وملاوي بأنهما قد أتمتا تنفيذ المادة 5، وأوضحت النيجر أنه لم يعد يشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد في إقليمها.
    122. Les programmes de sensibilisation doivent tendre à aider les populations à reconnaître les mines anti-personnelles et les indices pouvant signaler la présence de mines et à savoir quoi faire lorsqu'une mine est découverte ou lorsqu'un incident se produit. UN ٢٢١ - وتساعد برامج التوعية باﻷلغام اﻷفراد في التعرف على اﻷلغام البرية والمناطق المشتبه في وجود ألغام فيها وتبين لهم ماذا يفعلون عند اكتشاف لغم أو عند وقوع حادث.
    4. Méthodes employées pour identifier les zones minées et raisons de soupçonner la présence de mines antipersonnel dans d'autres zones UN 4- الأساليب المستخدمة لتحديد المناطق التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى
    De la même façon, la Hongrie a indiqué officiellement que la présence de mines antipersonnel était soupçonnée sur une partie de sa frontière avec la Croatie, entre les villes de Matty et Kölked. UN كما أبلغت هنغاريا رسمياً بأنه يشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد في جزء من الحدود الهنغارية - الكرواتية، بين بلديتي ماتي وكولكيد.
    42. Dans des informations communiquées en mai 2009 au Comité permanent sur le déminage, l'Iraq a indiqué que la superficie polluée totale n'était toujours pas connue et a fait état de 3 673 zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée ou dont on soupçonnait qu'elles étaient dangereuses. UN 42- وأشار العراق، في سياق معلومات قُدِّمت في أيار/مايو 2009 إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، إلى أن المساحة الكلية للمناطق الملوثة لا تزال غير معروفة، وأبلغ عن وجود 673 3 منطقة يُشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد بها أو يشتبه في أنها مناطق خطرة.
    13. La demande présentée par la République du Congo ne comporte aucune nouvelle information notable concernant la situation eu égard à la suspicion de la présence de mines antipersonnel dans le sud-ouest du pays. UN 13- ولا يرد في الطلب الذي قدمته جمهورية الكونغو أي معلومات جديدة مهمة عن حالة الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في جنوب غرب البلاد.
    i) Dans le cadre de l'action no 18 du Plan d'action de Nairobi, chaque État partie qui n'a pas encore identifié toutes les zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée devrait identifier ces zones dès que possible et faire rapport à ce sujet ainsi que l'exigent les dispositions de la Convention; UN `1` عملاً بالإجراء رقم 18 من خطة عمل نيروبي، ينبغي لكل دولة طرف لم تُحدد بعد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، أن تقوم على نحو عاجل بتحديد هذه المناطق والإبلاغ عنها، بحسب الاقتضاء.
    Action no 18: Identifier d'urgence toutes les zones placées sous leur juridiction ou leur contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, ainsi que l'exige le paragraphe 2 de l'article 5, et feront rapport à ce sujet conformément à l'article 7. UN الإجراء رقم 18: القيام على نحو عاجل بتحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 وإبلاغ هذه المعلومات بموجب المادة 7.
    Action no 18: Identifier d'urgence toutes les zones placées sous leur juridiction ou leur contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, ainsi que l'exige le paragraphe 2 de l'article 5, et feront rapport à ce sujet conformément à l'article 7. UN الإجراء رقم 18: القيام على نحو عاجل بتحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 وإبلاغ هذه المعلومات بموجب المادة 7.
    De la même façon, la Hongrie a indiqué officiellement que la présence de mines antipersonnel était soupçonnée sur une partie de sa frontière avec la Croatie, entre les villes de Matty et Kölked. UN كما أبلغت هنغاريا رسمياً بأنه يشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد في جزء من الحدود الهنغارية - الكرواتية، بين بلديتي ماتي وكولكيد.
    Dans le contexte de l'époque, et se basant sur tous les accidents enregistrés jusqu'à ce jour, le Niger était en 2008 en mesure de confirmer que la présence de mines antipersonnel n'était plus soupçonnée sur son territoire et que le problème auquel il fait face actuellement est lié à la présence de mines anti-véhicule. UN وفي سياق تلك الفترة، واستناداً إلى جميع الحوادث المسجلة، كان بإمكان النيجر أن يؤكد في عام 2008 أنه لم يعد ثمة اشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في البلد، وأنه يواجه مشكلة مرتبطة بوجود ألغام مضادة للمركبات.
    La Colombie a fait savoir qu'elle continuait à mettre en œuvre le Plan d'action de déminage humanitaire, le bataillon de déminage humanitaire menant des activités dans sept municipalités en 2012, et deux municipalités (San Carlos et El Dorado) ayant été déclarées libres de tout soupçon de la présence de mines antipersonnel. UN وأبلغت كولومبيا أنها مستمرة في تنفيذ خطة العمل لإزالة الألغام لأغراض إنسانية حيث اضطلعت فرقة إزالة الألغام لأغراض إنسانية بأنشطة في سبع بلديات في عام 2012 كما أعلنت بلديتان هما بسان كارلوس وإلدورادو " خاليتين من الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيهما " .
    En outre, le 22 juin 2011, l'Allemagne a informé le Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation aux risques présentés par les mines et les techniques de lutte antimines qu'elle suspectait la présence de mines antipersonnel dans des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle. UN بالإضافة إلى ذلك، أبلغت ألمانيا اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بها، في اجتماعها المعقود في 22 حزيران/يونيه 2011، أنها تشك في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق خاضعة لولايتها القانونية أو لسيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more