| La série de crises mondiales actuelles annonce elle aussi un avenir sombre et difficile. | UN | وتشير سلسلة الأزمات العالمية الحالية أيضا إلى مستقبل قاتم ومليء بالتحديات. |
| Par contraste, la réalité actuelle sur le plan du traitement des maladies non transmissibles est extrêmement sombre. | UN | وبالمقارنة، فإن واقع الرعاية الصحية اليوم للمصابين بالأمراض غير المعدية قاتم للغاية. |
| Ce sont là de terribles statistiques derrière lesquelles se cache une sombre réalité de douleur, de souffrances et de misère. | UN | وهذه إحصاءات تثير الجزع. ويكمن وراءها واقع قاتم من الألم والمعاناة والإملاق. |
| Mais cet homme est mort le moment où tu l'as changé en un Ténébreux. | Open Subtitles | لكنّ ذلك الرجل مات في اللحظة التي حوّلتِه فيها إلى قاتم |
| Chaque Ténébreux a essayé, mais aucun ne pourra avoir le contenu de cette boite. | Open Subtitles | {\pos(190,230)}كلّ قاتم جرّب {\pos(190,230)}لكنْ لمْ يحز أيّ قاتم على ما بداخل ذلك الصندوق |
| Il était déglingué, bleu foncé, il avait une de ces coques blanches de camping sur le dos. | Open Subtitles | وكانت مُحطمة قليلاً لونها أزرق قاتم وكان فيها تلك الخيمة البيضاء من الخلف |
| Le point 7 de l'ordre du jour cible Israël seul, jetant une ombre noire sur le système des Nations Unies dans sa totalité. | UN | فالبند 7 من جدول الأعمال يستهدف إسرائيل بمفردها، ملقيا بظل قاتم على منظومة الأمم المتحدة في مجموعها. |
| Le noir est trop sombre pour ta peau. Essaie le vert. | Open Subtitles | اللون الأسود قاتم جدّاً بالنسبة لبشرتك الشاحبة، فلنرى كيف تبدين باللون الأخضر؟ |
| Sur le terrain, la réalité de la situation est plutôt sombre et ne donne guère de raison de croire que l'occupation prendra fin à brève échéance. | UN | إن واقع الحالة على أرض الواقع اليوم واقع قاتم تماما. وهو لا يعطي أي مبرر للاعتقاد بأن الاحتلال سينتهي في أي وقت قريب. |
| Clara Sullivan était l'une de nos plus brillantes sorcières, mais elle a toujours eu un côté sombre. | Open Subtitles | كلارا سولفين كانت واحده من ألمع الساحرات لدينا ولكن لطالما كان لها جانب قاتم |
| Les feuilles disent que vous aviez tous les deux un côté sombre et que vous combattiez votre nature. | Open Subtitles | تقول الأوراق أنّك وُلدت بجانب قاتم وأنك قاتلت طبيعتك. |
| J'ai un côté sombre. Et ce n'est pas de la rigolade. | Open Subtitles | لدي وجه آخر قاتم وصدقني , إنه لن يعجبك |
| L'Allemagne est un lieu sombre dans mes souvenirs. | Open Subtitles | فيصل كريم الظفيري أتذكر ألمانيا كمكان قاتم |
| Une présence sombre hante cet immeuble. | Open Subtitles | هناك حضور قاتم يرتاد هذا المبنى لاأعرفما نوعه، |
| Tu es peut-être Ténébreux, mais parfois tu es toujours un idiot, Rumple. | Open Subtitles | صحيحٌ أنّك قاتم إلّا أنّك ما تزال أحمقاً أحياناً يا (رامبل) |
| Nous devrions nous diviser, cherchons dans les bois. Il est le Ténébreux. Il peut se transporter n'importe où. | Open Subtitles | إنّه قاتم وبوسعه نقل نفسه لأيّ مكان وكذلك (إيمّا) |
| J'ai besoin d'effacer les souvenirs de tous ceux qui savaient... que j'ai changé Hook... en un Ténébreux. | Open Subtitles | يجب أنْ أمحو ذكريات كلّ الذين علموا أنّي حوّلت (هوك) إلى قاتم |
| Les sauveteurs qui entrèrent dans certains bunkers, trouvèrent les sols couverts de près de 30 centimètres d'épaisseur de graisse grasse, les victimes avaient fondu en un liquide foncé. | Open Subtitles | وقد عثر المنقذون الذين دخلوا بعض المخابئ على أرضيات مغطاة بدهن بارتفاع قدم وتحول الضحايا إلى سائل قاتم. |
| Il avait du vert foncé sur les doigts avant qu'on l'amène ici. | Open Subtitles | كان لديه حبر أخضر قاتم على أصابعة قبل أن نحضره |
| Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère Mi-8 gris foncé au sud-est de Vitez. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية ذات لون رمادي قاتم من طراز Mi-8 تحلق جنوب شرق فيتز. |
| Il y a une démarcation noire à la racine. | Open Subtitles | يُمكنكِ رؤية خط قاتم من التأريف قرب نهاية القطع. هذه نتيجة للتعفن. |
| Il ne voit rien, il fait complètement noir, donc il continue à la baiser. | Open Subtitles | لكنّه لم يستطيع رؤية شيء. كل شيء أسود قاتم لذا إستمرّ بالعمل |