"قادتهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs dirigeants
        
    • leurs commandants
        
    • leurs chefs
        
    • ses dirigeants
        
    • de leurs
        
    • leurs responsables
        
    • leurs propres dirigeants
        
    • leurs leaders
        
    • leader
        
    • meneurs
        
    Ils ont aussi exprimé leur admiration pour les sacrifices des moudjahidin. Ils se sont toutefois dits très déçus que certains de leurs dirigeants participent aux combats; UN كما أعربوا عن تقديرهم للتضحيات التي قدمها المجاهدون، غير أنهم أكدوا أنهم يشعرون بخيبة أملهم لتورط بعض قادتهم في القتال؛
    Le Faipule par intérim a cependant déclaré que les Tokélaouans pensaient que leurs dirigeants n'avaient pas lu, ou pas pu lire, tout ce qui a trait aux conséquences du Traité. UN بيد أن الرئيس بالنيابة ذكر أن التوكيلاويين يعتقدون أن قادتهم لا يعرفون أو لم يتمكنوا من معرفة جميع آثار المعاهدة.
    Le problème ne tient pas à l'octroi de droits individuels aux Albanais de souche, mais au fait qu'ils sont empêchés d'en jouir sous la pression de leurs dirigeants séparatistes. UN والمشكلة لا تتمثل في حقوق اﻹنسان لﻷلبانيين اﻹثنيين وإنما في عدم ممارسة هؤلاء لهذه الحقوق تحت ضغط قادتهم الانفصاليين.
    Ces visites n'ont pas été entièrement concluantes, du fait que les mineurs n'avaient pas reçu alors d'informations suffisantes de la part de leurs commandants maoïstes. UN ولم تكن الزيارات مُرضية بشكل كامل، حيث قُدمت إحاطات غير كافية إلى القصّر من قادتهم الماويين في ذلك الحين.
    Elle expose également les enfants à des actes d'intimidation et de manipulation de la part de leurs chefs. UN كما أنه يعرض الأطفال لتهديد قادتهم وتأثيرهم عليهم بأساليب ملتوية.
    Ces derniers mois, le peuple burundais a élu ses dirigeants aux élections locales, parlementaires et, enfin, présidentielles. UN وفي خلال الأشهر القليلة الماضية، انتخب أهل بوروندي قادتهم في انتخابات محلية وبرلمانية، وأخيرا، رئاسية.
    Quelques-uns de leurs dirigeants étaient favorables à l'intervention de l'armée dans la défense des institutions démocratiques du Burundi. UN وأيد بعض قادتهم بصورة واضحة مشاركة اﻷفراد العسكريين في الدفاع عن المؤسسات الديمقراطية لبوروندي.
    Les maires signent ces contrats avec le Président de la République, tandis que d'autres responsables en signent avec leurs dirigeants. UN ويوقع العُمَد على عقود الأداء مع رئيس الجمهورية، بينما يوقع عليها الموظفون الآخرون مع قادتهم.
    Des milliards de personnes attendaient de leurs dirigeants qu'ils se mettent d'accord sur des réponses à un tel défi. UN وأكدت أن مليارات البشر يتوقعون من قادتهم الاتفاق على سبل مواجهة التحدي.
    Elle a souligné que des milliards de personnes attendaient de leurs dirigeants qu'ils se mettent d'accord sur des réponses à un tel défi. UN وأكدت أن بلايين البشر كانوا يتوقعون من قادتهم الاتفاق على إجابات لمواجهة التحدي.
    Elles doivent savoir si les décisions que leurs dirigeants ont prises au sommet de Pittsburgh sont les bonnes et si elles nous remettront sur le chemin du développement. UN وهم يريدون أن يعرفوا ما إذا كانت قرارات قادتهم في مؤتمر قمة بيتسبرغ هي القرارات السليمة التي ستعيدنا إلى مسار التنمية.
    La politique de l'ombre n'a plus de place, car les citoyens peuvent maintenant demander facilement des comptes à leurs dirigeants politiques. UN إن سياسة الكواليس لم تعد مجدية، إذ أن المواطنين يمكنهم أن يحمّلوا بسهولة أكبر قادتهم السياسيين المسؤوليةَ.
    Seul un climat de paix, sans menaces ni intimidation, permettra aux électeurs guatémaltèques d'exercer leur droit de choisir librement leurs dirigeants et de les tenir responsables de leurs actes. UN فلن يستطيع الناخبون الغواتيماليون أن يمارسوا حقهم في اختيار قادتهم بحرية وأن يحملوهم المسؤولية عن أدائهم إلا في مناخ من السلام خال من التهديد والتخويف.
    Cela fait longtemps qu'ils entendent les engagements et les promesses de leurs dirigeants et de leurs partenaires de développement et que ces promesses ne sont pas tenues. UN فلقد سمعوا كثيرا عن التعهدات والوعود من قادتهم وشركائهم الإنمائيين، وشهدوا الخلف بتلك الوعود.
    Certains criminels de guerre ont été traduits en justice mais leurs dirigeants politiques et militaires sont toujours en liberté. UN مجرموا الحرب قُدموا إلى المحاكمة هناك، ولكن لا يزال قادتهم السياسيون والعسكريون أحرارا.
    La MONUC considère qu'un grand nombre, peut-être la majorité des effectifs de base, sont disposés à rentrer au Rwanda mais en sont empêchés par leurs commandants intransigeants. UN وترى البعثة أن عددا كبيرا منهم، ربما معظم الجنود ذوي الرتب المتدنية، يريدون العودة إلى رواندا، غير أن قادتهم المتشددين يمنعونهم من ذلك.
    Pourtant, ils se sont enfuis. Parce qu'ils ont craint leurs ennemis plus que leurs commandants. Open Subtitles ولكنهم فروا، لأنهم خافوا العدو أكثر من خوفهم من قادتهم
    Nombre de personnes sont mortes aussi parmi celles qui avaient été abusées par leurs chefs fanatiques et par ceux qui agissaient sur commande de protecteurs et parrains étrangers. UN كما توفي الكثيرون من بين أولئك الذين خدعهم قادتهم المتعصبون وأولئك الذين كانوا ينفذون أوامر مناصريهم ورعاتهم الأجانب.
    Malheureusement, leur mouvement d'indépendance a été écrasé et 69 de leurs chefs ont été faits prisonniers. UN ولكن من المؤسف أن حركتهم المطالِبة بالاستقلال قد سُحقت وأن قادتهم البالغ عددهم ٦٩ شخصا اعتُقلوا.
    Pourquoi l'Inde s'arme-t-elle? Qui la menace en Asie? ses dirigeants parlent d'étendre la force militaire et navale indienne aux côtes de l'océan Indien. UN فما الذي يدعوهم الى تسليح أنفسهم؟ ومن الذي يهددهم في آسيا؟ إن قادتهم يتحدثون عن التوسع في التسلح والقوة البحرية لتصل الى سواحل المحيط الهندي.
    Les Albanais du Kosovo ont favorablement accueilli ce projet, tandis que les Serbes du Kosovo ont accru la pression sur leurs responsables politiques afin qu'ils le dénoncent. UN وكانت ردة فعل ألبان كوسوفو على الخطة إيجابية، فيما مارس صرب كوسوفو ضغوطا متزايدة على قادتهم السياسيين من أجل اتخاذ موقف يعارض الخطة.
    Pour organiser une communauté, il faut tout d'abord s'assurer la pleine confiance de ses membres, lesquels seront par la suite amenés à prendre la direction des opérations et à choisir leurs propres dirigeants et leurs structures organisationnelles. UN ومن ثم، يلزم أي منظمة مجتمعية أن تنال ثقة أفراد المجتمع المحلي كاملة، فهم الذين سيتولون في نهاية المطاف زمام السيطرة على المنظمة ويختارون قادتهم وهيكلهم التنظيمي.
    Ils ont également critiqué la détention de leurs leaders et le gel de leurs avoirs. UN وانتقدوا أيضاً احتجاز قادتهم وتجميد ممتلكاتهم.
    Pour leur voisins, les Luba, une comète prédisait la mort d'un leader. Open Subtitles ولجيرانهم قبائل اللوبا كان المذنب يخبرهم بقرب موت أحد قادتهم
    La vue des têtes de leurs meneurs sur une pique les a démoralisés. Open Subtitles بعدما شاهدوا رؤس قادتهم على الرماح كسرت معنوياتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more