Il a comparé la CD à une fillette d’humeur changeante. | UN | لقد قارن مؤتمر نزع السلاح بطفلة متقلبة المزاج. |
Ce professeur a comparé les vacances à Tahiti et nous aux marins de la Bounty. | Open Subtitles | معلمنا قارن تاهيتي بـ عطلتنا و نحن بـ الطاقم في باونتي |
Compare son arbre généalogique avec ta liste. | Open Subtitles | قارن شجرة العائلة واخبرني اذا وجدت شيء قارن شجرة العائلة واخبرني اذا وجدت شيء |
Compare les empreintes des cartes à celles des autopsies. | Open Subtitles | قارن بين البصمات الموجودة على البطاقة والبصمات التي تم اخذها في التشريح. |
Il suffit pour s'en apercevoir de comparer les graphiques 14 et 15 : ils présentent un profil similaire. | UN | ولادراك ذلك، قارن الرسمين البيانيين ١٤ و ١٥: فكلاهما يظهر فترة زمنية مماثلة. |
Comparez cette vidéo avec quatre autres images de ben Laden. | Open Subtitles | قارن هذا الفيديو بأربع صورِ أخرى لبن لادن |
De ce fait, en comparant les indemnités de poste à verser à Bonn et à New York, le groupe de travail a conclu que le niveau actuel de l'indemnité de poste, à Bonn, qui est de 66,4 points, est une bonne base de comparaison. | UN | ونتيجة لذلك فإن الفريق العامل، إذ قارن مستويات تسوية مقر العمل في بون وفي نيويورك، رأى أن التسوية الحالية لمقر العمل في بون وهي ٦٦,٤ أساس مناسب للمقارنة. |
17. Un membre du Comité a comparé les dispositions de la Charte des libertés et droits fondamentaux à celles du Pacte. | UN | 17- لقد قارن أحد أعضاء اللجنة أحكام ميثاق الحريات والحقوق الأساسية بأحكام العهد. |
Afin de vérifier que les directives en matière de représentation géographique au sein du Département des opérations de maintien de la paix étaient respectées, le Comité a comparé l’effectif des contingents fournis par les États Membres et le nombre de militaires détachés par ceux-ci à titre gracieux. | UN | وللتأكد من الامتثال لسياسة إدارة عمليات حفظ السلام بشأن التمثيل المتناسب، قارن المجلس عدد الجنود الذين ساهمت بهم الدول اﻷعضاء بمستوى تمثيل اﻷفراد العسكريين المقــدمين دون مقابل. |
32. Un deuxième groupe d'experts a comparé les résultats atteints par l'Afrique et l'Amérique latine en matière de modernisation des compétences technologiques. | UN | 32- قارن فريق خبراء ثانٍ التجارب في كل من أفريقيا وأمريكا اللاتينية في مجال الارتقاء في سلم التكنولوجيا. |
Mon ami le Représentant permanent de la Suisse l'a comparé à un annuaire téléphonique et, avec sa modestie habituelle, il s'est en fait montré un peu injuste avec les annuaires téléphoniques, car ceux-ci contiennent au moins des numéros de téléphone utiles. | UN | إن زميلي، الممثل الدائم لسويسرا، قارن التقرير بدليل الهاتف، وبتواضعه المعهود، كان في الحقيقة غير منصف لدليل الهاتف، لأن دليل الهاتف يتضمن، على الأقل، أرقام هواتف مفيدة. |
Il Compare peut-être la conscience humaine à la conscience divine, et si la souffrance humaine nous semble arbitraire, c'est parce que notre perspective est limitée. | Open Subtitles | ربما انه قارن الوعي الإنساني بالوعي الإلهي والذي بالرغم من ان يبدو الينا بأن المعاناة الانسانية هي فقط تعسفية |
Parce qu'il Compare la conscience humaine aux mouches et dit qu'on ne voit pas la vérité, car notre conscience est sous-développée. | Open Subtitles | بسبب انه قارن الوعي البشري بالذباب وقال اننا لا يمكن ان نرى الحقيقة التي حولنا بسبب وعينا غير متطور |
Compare le nom des propriétaires à ceux du journal. | Open Subtitles | الآن , قارن بين أسماء الملاك مع مذكرات أبي |
Il y a lieu de comparer cet article avec l'article 3 de la Convention No 169 de l'OIT. | UN | قارن المادة ٣ من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١. |
Me comparer à ce garçon qui a mis le feu. Et le faire venir à notre réception | Open Subtitles | قارن بيني وبين الطفل , وجلبه الي منتجعنا |
comparer les photos au dernier concert filmé ici. | Open Subtitles | قارن الصور بآخر استعراض تم تصويره هنا. |
Comparez cela avec une usine d'armes près d'un hôpital. Une situation qu'on a connue. | Open Subtitles | قارن هذا بمصنع اسلحة يواجهنا بجانب مستشفى |
comparant la position d'investissements du Pakistan avec celle de l'Inde et de la Chine, il a souligné la nécessité d'analyser et d'évaluer en permanence les déterminants de l'investissement, notamment en liaison avec les politiques publiques. | UN | كما قارن حالة الاستثمار في باكستان بالهند والصين، وشدد على ضرورة مواصلة تحليل وتقييم العوامل المحدّدة للاستثمار، بما في ذلك تلك المتعلقة بالسياسة العامة للحكومة. |
Le Groupe de travail spécial a également comparé la juste valeur marchande générique du matériel à ce qui y est indiqué dans le manuel des coûts standard des Nations Unies, et a conclu qu’il n’y avait pas de différences importantes. | UN | كما قارن الفريق العامل المخصص القيمة السوقية العادلة الشاملة المقترحة بدليل التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة، وخلص إلى أنه ليس ثمة فروق كبيرة. |
Croisez nos données avec Interpol. Suivez les pistes. | Open Subtitles | قارن بياناتنا مع الشرطة الدوليّة وانظر إلامَ تدلّ، أجل |