"قاعة المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • la salle d'audience
        
    • tribunal
        
    • audiences
        
    • l'audience
        
    • palais de justice
        
    • prétoire
        
    • la cour
        
    • salles d'audience
        
    • une salle d'audience
        
    • de la salle
        
    • tribunaux
        
    • cette salle d'audience
        
    • greffes
        
    • courtroom
        
    • cette Cour
        
    Je crois qu'on devrait laisser celà en dehors de la salle d'audience parce que je pense que ces personnes méritent mieux. Open Subtitles أظن أن علينا ترك هذا خارج قاعة المحكمة لأنني اعتقد أن هؤلاء الناس يستحقون أفضل من هذا
    Cet enfoiré a menacé Brian et Roger dans la salle d'audience. Open Subtitles ابن العاهره هذا هدد براين وروجر في قاعة المحكمة
    Un groupe d'étude, présidé par le Greffier, est chargé d'organiser les locaux du tribunal, et s'occupe aussi des préparatifs en vue de la construction de la salle d'audience. UN ويرأس المسجل فرقة عمل تضطلع بمسؤولية تنظيم مبنى المحكمة، وتتولى أيضا التحضير لتشييد قاعة المحكمة.
    La dernière fois que nous l'avons vue c'était au tribunal et... Open Subtitles المرة الأخيرة التي رأيناها بها كانت في قاعة المحكمة
    Au tribunal il a demandé... au juge de se montrer clément. Open Subtitles في قاعة المحكمة كان يسعى لعقوبة مخففة من القاضي
    Les Chambres continueront néanmoins de s'employer à allonger la durée des audiences. UN ومع ذلك، ستواصل الدوائر جهودها لزيادة الوقت المستغرق في قاعة المحكمة.
    L'accusée a été représentée par l'avocat. Des membres de sa famille étaient présents dans la salle d'audience. UN وخلال المحاكمة، كان أفراد أسرة السيدة أيمين حاضرين في قاعة المحكمة.
    D'après les informations reçues, les autorités l'auraient fait sortir de la salle d'audience par la force et lui auraient fait subir de mauvais traitements. UN وطبقاً للمعلومات الواردة فإن السلطات أخرجته بالقوة من قاعة المحكمة وأساءت معاملته فيما بعد.
    Un avocat lui a été commis par les autorités, mais il n'a pas pu le rencontrer hors de la salle d'audience. UN وعينت السلطات محامياً له، لكنه لم يكن قادراً على مقابلته خارج قاعة المحكمة.
    Des avocats ont également été menacés et harcelés dans la salle d'audience. UN وتعرض المحامون أيضاً للتهديد والمضايقة داخل قاعة المحكمة.
    Si, à un moment donné, l'accès à la salle d'audience a été limité, c'est que la place est venue à manquer. UN وفي وقت ما، وجب تقييد دخول قاعة المحكمة بسبب الاكتظاظ.
    La loi prescrit les mesures de protection, d'aide, de protection physique hors de la salle d'audience en faveur des témoins et victimes d'un crime. UN وينص القانون على تدابير الحماية والمساعدة والحماية البدنية المتاحة للشهود والضحايا خارج قاعة المحكمة.
    En pareil cas, l'enfant peut être autorisé à témoigner depuis une pièce extérieure à la salle d'audience ou caché derrière un dispositif le dissimulant au regard du défendeur. UN وفي هذه الحالات، قد يُسمح للطفل الإدلاء بشهادته دون أن يرى المدعى عليه، أو أن يدلي بشهادة من مكان خارج قاعة المحكمة.
    Les journalistes qui, à la demande pressante de la défense et des proches de l'auteur, avaient été autorisés à suivre le procès dans la salle d'audience n'avaient pas le droit d'enregistrer les débats. UN أما الصحفيون الذين سمح لهم بدخول قاعة المحكمة تحت إصرار الدفاع والأقارب فقد منعوا من تسجيل الجلسات.
    As-tu vu l'homme qui a appuyé sur la détente dans le tribunal aujourd'hui ? Open Subtitles هل ترى الرجل الذي ضغط على الزناد في قاعة المحكمة اليوم؟
    - C'était avant le tribunal. - Je ne sais pas. Open Subtitles ذلك كان قبل قدومك إلى قاعة المحكمة مباشرةً
    Si on met des costards, on aura l'air d'aller au tribunal. Open Subtitles وإذا ارتدينا بدلة سنبدو وكأننا ذاهبون إلى قاعة المحكمة
    Mallettes avion de matériel pour les audiences à distance (aux fins de la liaison vidéo) UN جهاز يشغل من بُعد في قاعة المحكمة في حالات الطيران للربط بالفيديو
    L'auteur, qui assistait à l'audience, n'a jamais formulé la moindre objection, y compris à cet égard, ni oralement, ni par écrit. UN فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفوياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها.
    Quand il est pas au palais de justice, il est au poste de police. Open Subtitles إن لم يكن في قاعة المحكمة فإنه في مبنى الشرطة الزجاجي
    La quantité de travail hors prétoire qu'engendrent ces incidents est énorme. UN وتولد هذه الاقتراحات حجم عمل هائلا خارج قاعة المحكمة.
    Ces plans ont étés établis en coopération étroite avec les auxiliaires de justice de la cour. UN وتم تصميم قاعة المحكمة الرئيسية بالتعاون الوثيق مع مسؤولي المحكمة.
    Le Comité a examiné l'utilisation des salles d'audience et les dépenses afférentes à la défense. UN وفي الفترة من 1998 إلى 1999 بحث المجلس استخدام موارد قاعة المحكمة وتكاليف هيئة الدفاع.
    Elle considère que le fait de refuser d'entrer dans une salle d'audience ne peut être qualifié d'outrage au tribunal. UN ويرى أنّ الاحتجاج على دخول قاعة المحكمة لا يمكن أن يُعتبر انتهاكاً لحرمة المحكمة.
    Mesdames, messieurs, voici le prince des tribunaux, le seul, l'unique : Open Subtitles سيداتي سادتي نقدم لكم اللسان الفضي, أمير قاعة المحكمة
    On compte que cette salle d'audience pourra être mise à la disposition des juges dès le début de 2010. UN وقد اختير مهندس معماري لتصميم قاعة المحكمة التي يتوقع أن تكون جاهزة للاستخدام في أوائل عام 2010.
    Nombre de juges de paix ayant reçu une formation au droit positif et droit procédural, ainsi qu'à l'administration des greffes UN تم تدريب القضاة على القانون الموضوعي والإجرائي للقانون فضلا عن إدارة قاعة المحكمة
    Moreover, neither Father Ly's family nor any religious representatives were permitted to be present in the courtroom. UN فضلاً عن ذلك، لم يسمح لأسرة الأب لي أو لممثلين دينيين الحضور إلى قاعة المحكمة.
    asseyez-vous maintenant ou je devrais vous renvoyez de cette Cour et vous arrêter pour outrage. Open Subtitles اجلس الأن أو سوف أضطر لإخراجك من قاعة المحكمة و اتهامك بالازدراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more