Je crois qu'on devrait laisser celà en dehors de la salle d'audience parce que je pense que ces personnes méritent mieux. | Open Subtitles | أظن أن علينا ترك هذا خارج قاعة المحكمة لأنني اعتقد أن هؤلاء الناس يستحقون أفضل من هذا |
Cet enfoiré a menacé Brian et Roger dans la salle d'audience. | Open Subtitles | ابن العاهره هذا هدد براين وروجر في قاعة المحكمة |
Un groupe d'étude, présidé par le Greffier, est chargé d'organiser les locaux du tribunal, et s'occupe aussi des préparatifs en vue de la construction de la salle d'audience. | UN | ويرأس المسجل فرقة عمل تضطلع بمسؤولية تنظيم مبنى المحكمة، وتتولى أيضا التحضير لتشييد قاعة المحكمة. |
La dernière fois que nous l'avons vue c'était au tribunal et... | Open Subtitles | المرة الأخيرة التي رأيناها بها كانت في قاعة المحكمة |
Au tribunal il a demandé... au juge de se montrer clément. | Open Subtitles | في قاعة المحكمة كان يسعى لعقوبة مخففة من القاضي |
Les Chambres continueront néanmoins de s'employer à allonger la durée des audiences. | UN | ومع ذلك، ستواصل الدوائر جهودها لزيادة الوقت المستغرق في قاعة المحكمة. |
L'accusée a été représentée par l'avocat. Des membres de sa famille étaient présents dans la salle d'audience. | UN | وخلال المحاكمة، كان أفراد أسرة السيدة أيمين حاضرين في قاعة المحكمة. |
D'après les informations reçues, les autorités l'auraient fait sortir de la salle d'audience par la force et lui auraient fait subir de mauvais traitements. | UN | وطبقاً للمعلومات الواردة فإن السلطات أخرجته بالقوة من قاعة المحكمة وأساءت معاملته فيما بعد. |
Un avocat lui a été commis par les autorités, mais il n'a pas pu le rencontrer hors de la salle d'audience. | UN | وعينت السلطات محامياً له، لكنه لم يكن قادراً على مقابلته خارج قاعة المحكمة. |
Des avocats ont également été menacés et harcelés dans la salle d'audience. | UN | وتعرض المحامون أيضاً للتهديد والمضايقة داخل قاعة المحكمة. |
Si, à un moment donné, l'accès à la salle d'audience a été limité, c'est que la place est venue à manquer. | UN | وفي وقت ما، وجب تقييد دخول قاعة المحكمة بسبب الاكتظاظ. |
La loi prescrit les mesures de protection, d'aide, de protection physique hors de la salle d'audience en faveur des témoins et victimes d'un crime. | UN | وينص القانون على تدابير الحماية والمساعدة والحماية البدنية المتاحة للشهود والضحايا خارج قاعة المحكمة. |
En pareil cas, l'enfant peut être autorisé à témoigner depuis une pièce extérieure à la salle d'audience ou caché derrière un dispositif le dissimulant au regard du défendeur. | UN | وفي هذه الحالات، قد يُسمح للطفل الإدلاء بشهادته دون أن يرى المدعى عليه، أو أن يدلي بشهادة من مكان خارج قاعة المحكمة. |
Les journalistes qui, à la demande pressante de la défense et des proches de l'auteur, avaient été autorisés à suivre le procès dans la salle d'audience n'avaient pas le droit d'enregistrer les débats. | UN | أما الصحفيون الذين سمح لهم بدخول قاعة المحكمة تحت إصرار الدفاع والأقارب فقد منعوا من تسجيل الجلسات. |
As-tu vu l'homme qui a appuyé sur la détente dans le tribunal aujourd'hui ? | Open Subtitles | هل ترى الرجل الذي ضغط على الزناد في قاعة المحكمة اليوم؟ |
- C'était avant le tribunal. - Je ne sais pas. | Open Subtitles | ذلك كان قبل قدومك إلى قاعة المحكمة مباشرةً |
Si on met des costards, on aura l'air d'aller au tribunal. | Open Subtitles | وإذا ارتدينا بدلة سنبدو وكأننا ذاهبون إلى قاعة المحكمة |
Mallettes avion de matériel pour les audiences à distance (aux fins de la liaison vidéo) | UN | جهاز يشغل من بُعد في قاعة المحكمة في حالات الطيران للربط بالفيديو |
L'auteur, qui assistait à l'audience, n'a jamais formulé la moindre objection, y compris à cet égard, ni oralement, ni par écrit. | UN | فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفوياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها. |
Quand il est pas au palais de justice, il est au poste de police. | Open Subtitles | إن لم يكن في قاعة المحكمة فإنه في مبنى الشرطة الزجاجي |
La quantité de travail hors prétoire qu'engendrent ces incidents est énorme. | UN | وتولد هذه الاقتراحات حجم عمل هائلا خارج قاعة المحكمة. |
Ces plans ont étés établis en coopération étroite avec les auxiliaires de justice de la cour. | UN | وتم تصميم قاعة المحكمة الرئيسية بالتعاون الوثيق مع مسؤولي المحكمة. |
Le Comité a examiné l'utilisation des salles d'audience et les dépenses afférentes à la défense. | UN | وفي الفترة من 1998 إلى 1999 بحث المجلس استخدام موارد قاعة المحكمة وتكاليف هيئة الدفاع. |
Elle considère que le fait de refuser d'entrer dans une salle d'audience ne peut être qualifié d'outrage au tribunal. | UN | ويرى أنّ الاحتجاج على دخول قاعة المحكمة لا يمكن أن يُعتبر انتهاكاً لحرمة المحكمة. |
Mesdames, messieurs, voici le prince des tribunaux, le seul, l'unique : | Open Subtitles | سيداتي سادتي نقدم لكم اللسان الفضي, أمير قاعة المحكمة |
On compte que cette salle d'audience pourra être mise à la disposition des juges dès le début de 2010. | UN | وقد اختير مهندس معماري لتصميم قاعة المحكمة التي يتوقع أن تكون جاهزة للاستخدام في أوائل عام 2010. |
Nombre de juges de paix ayant reçu une formation au droit positif et droit procédural, ainsi qu'à l'administration des greffes | UN | تم تدريب القضاة على القانون الموضوعي والإجرائي للقانون فضلا عن إدارة قاعة المحكمة |
Moreover, neither Father Ly's family nor any religious representatives were permitted to be present in the courtroom. | UN | فضلاً عن ذلك، لم يسمح لأسرة الأب لي أو لممثلين دينيين الحضور إلى قاعة المحكمة. |
asseyez-vous maintenant ou je devrais vous renvoyez de cette Cour et vous arrêter pour outrage. | Open Subtitles | اجلس الأن أو سوف أضطر لإخراجك من قاعة المحكمة و اتهامك بالازدراء |