À New York, le Tribunal a tenu des audiences dans des salles de conférence ainsi que dans une salle d'audience provisoire. | UN | أما في نيويورك، فقد عقدت محكمة المنازعات جلسات استماع في غرف المؤتمرات المتوفرة وفي قاعة محكمة مؤقتة أيضاً. |
Il dispose d'installations permettant d'entreposer les archives et autres documents, y compris des locaux qui peuvent être aménagés en salle d'audience et en lieu de détention. | UN | ولها حيز للمحفوظات وغير ذلك من مرافق التخزين، بما في ذلك حيز يمكن إعادة تنظيمه ليصبح قاعة محكمة ومداولات. |
Une salle d'audience à la pointe de la technologie a été construite et d'autres installations ont été rénovées en vue d'assurer le bon déroulement des activités judiciaires. | UN | وتم بناء قاعة محكمة من أحدث طراز وتجديد مرافق أخرى لضمان سير الأنشطة القضائية بكفاءة. |
Rien n'est prévu pour la construction de salles d'audience permanentes dans aucun des lieux d'implantation du Tribunal. | UN | ويشير التقرير إلى أنه لم يُرصد أي اعتماد لبناء قاعة محكمة دائمة في أي من المواقع الثلاثة لمحكمة المنازعات. |
Si vous avez une chance de l'abattre, n'hésitez pas. Ce salaud n'a pas à retourner au tribunal. | Open Subtitles | إذا سنحت لكم الفرصة لقتله، فلا تتردّدوا فذلك السافل لا يحتاج لرؤية قاعة محكمة أخرى |
Pour commencer, nous ne sommes pas dans un tribunal et je ne suis pas un juge. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أبدأ بالقول أن هذه ليست قاعة محكمة وأنا لست قاضيًا |
Ne disposant que d'une seule salle de tribunal, les deux Chambres de première instance siégeront en alternance le matin et l'après-midi. | UN | وبما أنه لا توجد تحت تصرف دائرتي المحاكمة غير قاعة محكمة واحدة، فإنهما ستتناوبان العمل صباحا وعصرا. |
Une salle d'audience pour les procès sera disponible dès le début de 2010. | UN | وستكون هناك قاعة محكمة للإجراءات الجنائية في أوائل عام 2010. |
Ceux-ci seraient constitués soit par une salle d'audience existante réaménagée selon les besoins, ou une salle qui devrait être reconvertie en salle d'audience. | UN | وسيلزم أن يكون هذا المكان المستقل إما قاعة محكمة موجودة بالفعل، تُجدَّد حسب اللزوم، أو مكانا يحتاج إلى تحويل لاستخدامه كقاعة محكمة. |
Ces locaux comprendront une salle d'audience où la division d'Arusha exercera les fonctions judiciaires résiduelles dont elle est chargée. | UN | وسيشمل المرفق الجديد المبني لهذا الغرض في أروشا مرفقا خاصا بمكتب قاعة محكمة سيقوم فرع أروشا بنشاطه القضائي المتبقي فيه. |
Les organes responsables ont également débattu de la possibilité de créer une quatrième salle d'audience. | UN | وجرت مناقشات رفيعة المستوى أيضا حول إمكانية إضافة قاعة محكمة رابعة. |
Une troisième salle d’audience a été créée et équipée pour accueillir les travaux de la troisième Chambre de première instance récemment mise en place. | UN | كما شيدت قاعة محكمة ثالثة وجهزت لدعم عمل الدائرة الابتدائية الثالثة المنشأة حديثا. |
Si l’on veut éviter de perturber le rôle du Tribunal, une troisième salle d’audience pourrait être nécessaire. | UN | ومن المحتمل أن تكون هناك اﻵن حاجة إلى قاعة محكمة ثالثة، وذلك لتجنب تعطيل الجدول الزمني للمحاكمات. |
En attendant, le Comité approuve la construction d'une salle d'audience provisoire dans le bâtiment actuel. | UN | وفي غضون ذلك، توافق اللجنة الاستشارية على تشييد قاعة محكمة مؤقتة في المبنى القائم. |
La demande de 21 postes supplémentaires d'agent des services de sécurité part du principe qu'une deuxième salle d'audience sera construite. | UN | أما طلب ٢١ وظيفة اضافية لضباط اﻷمن فقد استند إلى افتراض تشييد قاعة محكمة ثانية. |
À terme, ce prétoire provisoire devrait céder la place à une deuxième salle d'audience permanente. | UN | وخلال هذه المدة ستحل محل القاعة المؤقتة قاعة محكمة ثانية دائمة. |
COÛT TOTAL DE LA CONSTRUCTION DE LA DEUXIÈME salle d'audience | UN | مجموع التكاليف المتصلة ببناء قاعة محكمة ثانية |
Par exemple, on [pouvait] aménager des salles d'audience dans d'autres édifices publics. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن العثور على حيز لإقامة قاعة محكمة في مبانٍ حكومية أخرى مجاورة. |
En raison des contraintes budgétaires actuelles, la construction de salles d'audience supplémentaires doit faire appel à des contributions volontaires et, à cet égard, la Norvège s'est engagée à financer ce projet pour fournir une preuve matérielle de son appui constant au tribunal. | UN | ونظرا للقيود الحالية بالميزانية، يجب أن يقوم بناء قاعة محكمة إضافية على أساس التبرعات، وقد تعهدت النرويج، في هذا الصدد، بتمويل ذلك المشروع كدليل عملي على دعمها المتواصل للمحكمة. |
Est-ce que je dois vous rappeler qu'on est pas dans un tribunal ? | Open Subtitles | هل يجب ان أذكرك بان هذه ليست قاعة محكمة ؟ |
Je n'entrerai plus jamais dans un prétoire. | Open Subtitles | لن أطأ بقدمي أي قاعة محكمة ثانية |