"قاعدة القانون" - Translation from Arabic to French

    • la règle de droit
        
    • la règle du droit
        
    • la règle de la lex
        
    • la règle de common
        
    • une règle de droit
        
    • norme de droit
        
    Elle signifierait aussi que la règle de droit international dans ce domaine n'est pas ignorée ni insuffisamment respectée. UN كما يعني أن قاعدة القانون الدولي في هذا المجال لن يتم تجاهلها أو تطبيقها تطبيقا جزئيا.
    < < Sans préjudice de la règle de droit international qui interdit ces expulsions, il s'est produit un certain nombre de cas d'expulsion de nationaux à titre individuel ou collectif visant telle ou telle catégorie de citoyens. UN ' ' على الرغم من قاعدة القانون الدولي التي تحظر عمليات الطرد هذه، إلا أنه وقع عدد من حالات طرد المواطنين على أساس فردي أو جماعي تعرضت لها فئات معينة من المواطنين.
    Mais il en est ainsi parce que la règle de droit international la rend pertinente, par exemple en intégrant la norme de conformité avec le droit interne dans la norme internationale applicable ou un aspect de celle-ci. UN لكن ذلك يعود إلى أن قاعدة القانون الدولي هي التي تجعله ذا صلة بالموضوع، مثلا عن طريق إدماج معيار الامتثال للقانون الداخلي بوصفه المعيار الواجب التطبيق أو جانبا من جوانبه.
    Elle ne concerne donc pas la règle du droit international qui interdit le recours à l'agression par les États. UN ومن ثم فإنها لا تخص قاعدة القانون الدولي التي تحظر العدوان من جانب الدولة.
    Il pourrait donc être nécessaire d’envisager d’autres solutions qui ne font pas appel à la méthode de la règle du droit applicable. UN وقد يكون من الضروري إذن النظر في حلول أخرى لا تستخدم قاعدة القانون المطبق.
    Il a été par ailleurs proposé d'examiner la règle de la lex posterior, mais on a aussi estimé que cet examen aurait lieu dans le cadre du présent programme de travail. UN واقترح أيضاً النظر في مسألة قاعدة القانون اللاحق، ولكن رئي أيضاً أن ذلك يمكن أن يتم في إطار برنامج العمل الحالي.
    204. Cette loi modifie, entre autres, la règle de common Law selon laquelle le domicile d'une femme mariée est celui de son mari. UN ٢٠٤ - أدى هذا القانون، في جملة أمور، إلى تعديل قاعدة القانون العام التي تقضى بأن مسكن الزوجة هو مسكن زوجها.
    Ainsi, la violation par un Etat de la règle de droit international interdisant l'agression met en jeu la responsabilité pénale des individus qui ont joué un rôle décisif dans la planification, la préparation, le déclenchement ou la conduite de l'agression. UN ومن ثم فإن قيام دولة بانتهاك قاعدة القانون الدولي التي تحظر العدوان يرتب المسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين لعبوا دوراً حاسماً في التخطيط للعدوان أو اﻹعداد له أو الشروع فيه أو شنه.
    L'article 14 traduit bien la règle de droit international coutumier exigeant que les recours internes soient épuisés pour qu'une réclamation internationale puisse être présentée. UN والمادة 14 تُبرز بوضوح قاعدة القانون الدولي العرفي، التي تُطالب باستنفاد سُبل الانتصاف المحلية قبل التمكن من الاضطلاع بمطالبة دولية.
    La question était de savoir si l'individu qui bénéficiait de la protection diplomatique était luimême responsable de la violation de la règle de droit international que l'État hôte était accusé de violer. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كان الفرد الذي استفاد من الحماية الدبلوماسية مسؤولاً هو نفسه عن خرق قاعدة القانون الدولي التي تتَّهم الدولة المضيفة بأنها انتهكتها.
    Le projet d'article 3 codifie la règle de droit international coutumier selon laquelle l'État habilité à exercer sa protection diplomatique est l'État de nationalité de la personne lésée. UN يعيد مشروع المادة 3 تأكيد قاعدة القانون الدولي العرفي التي تقضي بأن دولة جنسية الشخص المتضرر هي صاحبة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Le projet de loi qui, entre autres, abolit la règle de droit coutumier de primogéniture masculine vise à confirmer le jugement de la Cour constitutionnelle. UN ومشروع القانون الذي يتضمن أموراً من بينها إلغاء قاعدة القانون العرفي الخاصة بوراثة الابن الأكبر يهدف إلى تأكيد أمر المحكمة الدستورية.
    Cette réunion a conclu notamment que la règle de droit international privé en vertu de laquelle la priorité est accordée en fonction du lieu où se trouve le cédant pouvait fonctionner dans le contexte du projet de Convention, à condition que son application se limite aux transactions qui entrent dans son champ d’application. UN واستخلص ذلك الفريق، من بين ما استخلصه، أن قاعدة القانون الدولي الخاص التي تتناول اﻷولوية بالاستناد الى مقر المحيل هو قانون يمكن أن يسري أيضا في سياق مشروع الاتفاقية شريطة أن يكون تطبيقه مقصورا على المعاملات التي تقع في نطاقه.
    Elle ne concerne donc pas la règle du droit international qui interdit le recours à l'agression par les Etats. UN ومن ثم فإنها لا تخص قاعدة القانون الدولي التي تحظر العدوان من جانب الدولة.
    Deux sujets principaux avaient été identifiés: la règle du droit applicable et l'interdiction des clauses d'incessibilité. UN وقد جرى تحديد مسألتين رئيسيتين هما: قاعدة القانون المنطبق وحظر شروط عدم الإحالة.
    Bien entendu, une telle règle pourrait trouver sa place dans une convention, mais cela n'indique pas nécessairement que la règle du droit international général serait séparée de la convention. UN وبالطبع، قد ترد مثل هذه القاعدة في معاهدة ما، ولكن ستقتصر هذه القاعدة على المعاهدة المذكورة دون بيان قاعدة القانون الدولي الواجبة التطبيق عموما في هذا الشأن.
    Elle s'écartait de la règle du droit international coutumier imposant à la personne lésée d'épuiser tous les recours possibles y compris ceux qui lui étaient ouverts à la seule discrétion de la plus haute instance judiciaire ou administrative. UN وهو شرط يحيد عن قاعدة القانون العرفي الدولي التي تجيز سعي المتضرر إلى الانتصاف بجميع الوسائل المتاحة، بما فيها ما هو متاح فقط عن طريق السلطة التقديرية لأعلى محكمة قضائية أو إدارية.
    Elle s'écarte de la règle du droit international coutumier, qui exige que la personne lésée forme tous les recours possibles, y compris ceux qui sont laissés à la discrétion d'une instance judiciaire ou administrative supérieure. UN وهذا التعريف يحيد عن قاعدة القانون العرفي الدولي التي تشترط على الشخص المتضرر أن يستنفذ جميع سُبل الانتصاف المتاحة، بما في ذلك سُبل الانتصاف المتاحة فقط حسب تقدير أعلى محكمة إدارية أو قضائية.
    À part cela, on ne peut que se féliciter du programme de travail proposé. La fonction et la portée de la règle de la lex specialis et la question des régimes autonomes gisent au cœur des problèmes qu'il faudra étudier. UN وفضلاً عن ذلك فإن خطة العمل المقترحة خطة لا بد من التنويه بها، فمهمة ونطاق قاعدة القانون الخاص ومسألة النُظم المكتفية ذاتيا أمور تكمن في جوهر المشاكل اللازم دراستها.
    Il se félicite donc de la proposition du Rapporteur spécial d'envisager d'inclure un projet d'articles contenant la règle de la lex specialis et sa proposition de revenir sur certaines des questions soulevées dans les commentaires des États et des organisations internationales avant la fin de la première lecture. UN وهو لذلك يرحّب باقتراح المقرر الخاص النظر في إدراج مشروع مادة يتضمن قاعدة القانون الخاص، وكذلك، اقتراحه بإعادة تناول بعض القضايا المثارة في تعليقات الدول والمنظمات الدولية قبل انتهاء القراءة الأولى.
    L'élément le plus important de la loi est l'abolition de la règle de common law qui conférait au mari l'autorité conjugale sur son épouse. UN ويتمثل أهم جانب من جوانب القانون في إلغاء قاعدة القانون العام، مما يعني أنه لم تعد هناك سلطة للأزواج على زوجاتهم بموجب الزواج.
    Dire qu'une pratique générale devait être acceptée comme étant le droit signifiait que la pratique en question devait s'accompagner d'un sentiment d'obligation juridique. C'est ce qui distinguait une règle de droit international coutumier de la simple habitude ou du simple usage. UN فقبول ممارسة عامة باعتبارها قانوناً تقتضي أن تكون هذه الممارسة مصحوبة بحس الالتزام القانوني، وهذا ما يميز قاعدة القانون الدولي العرفي عن العادة أو العرف.
    Son «dictum» constitue l'interprétation de la norme de droit et en violer le dispositif est constitutif de manquement à l'obligation de respecter le droit. UN فإن " رأيها الخاص " يشكل تفسير قاعدة القانون ومخالفة منطوق هذا الرأي الخاص تشكل إخلالا بالتزام احترام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more