Il appuie par conséquent l'avis de ceux qui considèrent que l'article 15 doit être indépendant et ne contenir aucune référence à l'article 17. | UN | وبالتالي قال إنه يؤيد الذين جادلوا بأنه ينبغي للمادة ١٥ أن يكون لها نصها الخاص ، دون أية إشارة إلى المادة ١٧ . |
81. M. IWASAWA appuie la proposition de tenir une séance privée. | UN | 81- السيد إيواساوا قال إنه يؤيد عقد جلسة مغلقة. |
20. M. Bebars (Égypte) appuie les vues exprimées par le représentant de la Jordanie. | UN | 20 - السيد بيبرس (مصر): قال إنه يؤيد آراء ممثل الأردن. |
L'orateur approuve à cet égard les recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'Article 19 de la Charte, les pays concernés faisant face à des difficultés considérables et indépendantes de leur volonté en matière de sécurité et sur les plans politique et économique. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالاستثناءات في إطار المادة 19 من الميثاق حيث أن البلدان المعنية تواجه تحديات أمنية وسياسية واقتصادية كبيرة خارجة عن إرادتها. |
Le représentant de la République de Corée souscrit donc à l'observation du Rapporteur spécial selon laquelle l'article 2 n'est pas acceptable pour la CDI. | UN | ولذا قال إنه يؤيد ملاحظة المقرر الخاص ومؤداها أن مشروع المادة 2 غير مقبول لدى اللجنة. |
20. A propos du principe de non-discrimination, il s'associe à ce qu'ont dit d'autres membres du Comité sur l'article 3 de la loi fondamentale. | UN | ٢٠- وفيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز، قال إنه يؤيد الملاحظات التي أبداها أعضاء آخرون بشأن المادة ٣ من الدستور. |
M. Amor dit qu'il soutient l'orientation que la discussion prend. | UN | 31 - السيد أمور: قال إنه يؤيد الاتجاه الذي تذهب إليه المناقشة. |
28. M. SCHEININ dit qu'il appuie la proposition de M. Kretzmer, mais estime que le Comité ne devrait pas fixer des dates précises pour l'examen des rapports. | UN | ٨٢- السيد شاينين: قال إنه يؤيد اقتراح السيد كريتزمير، غير أنه لا يرى ضرورة تحديد تواريخ معينة للنظر في التقارير. |
M. Shang Ming appuie par conséquent le libellé actuel de l'article 3. | UN | ولذلك قال إنه يؤيد الصياغة الحالية للمادة ٣ . |
S'agissant de la règle de légalisation, il appuie les observations de l'Observateur de l'INSOL. | UN | وفيما يتعلق باقتضاء التصديق . قال إنه يؤيد تعليقات المراقب عن اﻹينسول . |
35. M. Kälin appuie la suggestion du Président. | UN | 35- السيد كالين قال إنه يؤيد اقتراح الرئيس. |
Il espère que le travail du Comité consultatif deviendra plus régulier et appuie à cette fin la proposition visant à envisager la possibilité de tenir plus d'une réunion par an. | UN | وأعرب عن الأمل أن يصبح عمل اللجنة الاستشارية أكثر انتظاما وتحقيقا لذلك الغرض، قال إنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى النظر في إمكانية عقد أكثر من اجتماع واحد في السنة. |
8. M. Salvioli dit qu'il appuie la proposition de M. Lallah et partage les préoccupations exprimées par M. Rivas Posada. | UN | 8- السيد سالفيولي قال إنه يؤيد ما قاله السيد لالاه ويشارك السيد ريفاس بوسادا ما عبر عنه من قلق. |
À propos du paragraphe 16, il appuie la proposition du Mexique et dit qu'il y a lieu d'ajouter que bon nombre de délégations ont adopté des positions non prises en compte dans le résumé de la Présidence. | UN | وفيما يتصل بالفقرة 16، قال إنه يؤيد اقتراح المكسيك ويرى أنه يجب إضافة أن عددا كبيرا من الوفود لديها مواقف لم تنعكس في تقرير الرئيسة. |
De manière générale, il approuve les propositions formulées par le Rapporteur spécial, en particulier celles figurant au paragraphe 21 de son septième rapport et la proposition relative à l'invocation par une organisation internationale de la responsabilité internationale d'un État. | UN | وبصفة عامة قال إنه يؤيد مقترحات المقرر الخاص، وخصوصاً ما جاء في الفقرة 21 من تقريره السابع والاقتراح الخاص باحتجاج منظمة دولية بمسؤولية دولية على دولة ما. |
M. Kälin approuve la suppression proposée par Mme Wedgwood; la note 3 en bas de page sera maintenue. | UN | 60 - السيد كالين: قال إنه يؤيد الحذف الذي اقترحته السيدة ويدجوود؛ أما الحاشية 3 فسيُبقى عليها. |
Il apporte son appui à un barème des quotes-parts fondé sur le principe de la capacité de paiement, principe auquel souscrit l'immense majorité des pays. | UN | كما قال إنه يؤيد جدول اﻷنصبة القائم على أساس مبدأ القدرة على الدفع وهو المبدأ الذي تؤيده غالبية البلدان. |
En ce qui concerne le paragraphe 8, il souscrit aux propos de M. Bhagwati. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٨، قال إنه يؤيد آراء السيد باغواتي. |
M. Ramadan (Liban) s'associe à la déclaration présentée par le Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 25 - السيد رمضان (لبنان): قال إنه يؤيد البيان الذي أدلى به المغرب باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
51. M. El-Haiba dit qu'il soutient l'idée de supprimer la première phrase du paragraphe 34. | UN | 51- السيد الهيبة قال إنه يؤيد أيضاً حذف الجملة الأولى من الفقرة 34. |
M. Lallah se déclare en faveur du nouveau libellé de la dernière phrase. | UN | 15 - السيد لالاه: قال إنه يؤيد الصياغة الجديدة المقترحة للجملة الأخيرة. |
41. M. AGUILAR URBINA fait siennes les observations de M. Wennergren. | UN | ١٤- السيد أغيلار أوربينا قال إنه يؤيد الملاحظات التي أبداها المتحدث الذي سبقه. |
À cet égard, M. Nour est favorable à l'idée de constituer un fonds d'affectation spéciale, dont l'utilisation pourrait faire l'objet de règles convenues. | UN | وفي هذا الخصوص، قال إنه يؤيد فكرة إنشاء صندوق استئماني؛ ويمكن الاتفاق على القواعد المتصلة باستخدام هذا الصندوق. |
En ce qui concerne les projets d'articles 3 et 4, le représentant de la Jordanie partage l'opinion selon laquelle la protection diplomatique est un droit de l'État et non de l'individu. | UN | 8 - وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 3 و 4، قال إنه يؤيد الرأي القائل بأن الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة وليس للفرد. |
Dans ce même contexte, le délégué australien déclare approuver les principes et objectifs du Programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد المبادئ الموضّحة في أهداف برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |