"قال الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • a dit le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général l
        
    • a déclaré le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général a
        
    • le Secrétaire général de
        
    • termes du Secrétaire général
        
    • a indiqué le Secrétaire général
        
    • disait
        
    • a affirmé le Secrétaire général
        
    • note le Secrétaire général
        
    • explique le Secrétaire général
        
    Il nous appartient donc à tous d'y oeuvrer résolument car, comme l'a dit le Secrétaire général : < < Nous sommes les Nations Unies! > > UN وواجبنا جميعا هو أن نجاهد بكل عزم لبلوغ ذلك الهدف، لأننا نحن الأمم المتحدة، كما قال الأمين العام.
    Comme l'a dit le Secrétaire général dans son récent rapport, aucune réforme ne sera complète sans une réforme du Conseil de sécurité. UN وكما قال الأمين العام في تقريره الصادر مؤخرا، لا يمكن للإصلاح أن يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن.
    Comme le Secrétaire général l'a déclaré ce matin, on peut dire qu'un relèvement économique mondial est en cours. UN وكما قال الأمين العام صباح هذا اليوم، يمكن القول إن الانتعاش الاقتصادي العالمي قد بدأ.
    En adoptant une telle approche, les États Membres pourront, comme l'a déclaré le Secrétaire général, assurer un avenir meilleur pour tous. UN وباتّباع هذا النهج، ستكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة على توفير مستقبل أفضل للجميع كما قال الأمين العام.
    le Secrétaire général a déclaré dans son rapport < < Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement > > : UN وقد قال الأمين العام في تقريره بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة:
    le Secrétaire général de notre Conférence a dit que la Conférence serait peut-être condamnée d'ici à un an. UN وقد قال الأمين العام لمؤتمرنا إن مدة بقاء المؤتمر قد لا تتجاوز سنة واحدة.
    Comme l'a dit le Secrétaire général lui même à l'automne dernier et dimanche encore : UN وكما قال الأمين العام نفسه في الخريف الماضي وقالها كذلك يوم الأحد:
    Comme l'a dit le Secrétaire général dans son message à l'occasion de la cérémonie commémorant le dixième anniversaire du génocide au Rwanda : UN وحسبما قال الأمين العام في رسالته إلى حفل إحياء الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية في وراندا:
    Chacun sait, comme l'a dit le Secrétaire général, que l'heure est venue de conclure. UN وكما قال الأمين العام ، كل واحد يعلم أن الوقت قد حان لاختتام الممارسة.
    Comme l'a dit le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, nos esprits peinent à saisir l'immensité de cette catastrophe, de ce tsunami au ralenti. UN وكما قال الأمين العام بان كي - مون، فإن عقولنا تجهد لإدراك البعد الكامل لهذه الكارثة، والبعد الكامل لهذا التسونامي البطيء الحركة.
    Nous devons effectivement assumer la responsabilité des uns des autres, surtout des pauvres, des personnes vulnérables et des opprimés, en tant que membres d'une seule et même famille humaine, comme l'a dit le Secrétaire général à la séance d'ouverture du Sommet de Johannesburg, le 2 septembre. UN ويجب في الحقيقة أن نتحمل المسؤولية بعضنا عن بعض، خاصة الفقراء والضعفاء والمقهورين، بصفتهم أعضاء رفاقا في أسرة إنسانية واحدة، كما قال الأمين العام في افتتاح مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Comme l'a dit le Secrétaire général lorsqu'il a présenté le programme de réforme, l'ONU doit réexaminer ses activités pour s'assurer qu'elle se concentre sur ses priorités et qu'elle ne gaspille ni son temps ni son argent. UN وكما قال الأمين العام عندما عرض برنامج الإصلاح، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعيد النظر في أنشطتها كيما تضمن أنها تتركز على أولوياتها، وأنها لا تبدد الوقت أو المال.
    Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, l'ONU peut et doit être une entité unique dépassant la somme de ses parties. UN وكما قال الأمين العام بحصافة، فإن الأمم المتحدة يمكنها وينبغي لها أن تكون أكبر من مجموع أجزائها.
    Ainsi que le Secrétaire général l'a déclaré, nous nous trouvons face à une situation d'urgence en matière de développement, et les urgences exigent une attention immédiate. UN وكما قال الأمين العام ، فإننا نواجه حالة طارئة في ميدان التنمية وحالات الطوارئ تقتضي إجراءات فورية.
    Comme le Secrétaire général l'a dit dans son allocution d'ouverture, UN وكما قال الأمين العام في كلمته الافتتاحية
    Ce qu'il faut, c'est être déterminés à agir pour faire de la promesse du Sommet une réalité, a déclaré le Secrétaire général. UN والمطلوب هو التصميم على العمل لتحويل ما وعد به مؤتمر القمة إلى واقع كما قال الأمين العام.
    Comme l'a déclaré le Secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon : < < Rien ne peut jamais justifier le terrorisme. UN وكما قال الأمين العام بان كي - مون: " لا شيء يمكن أن يبرر الإرهاب - إطلاقا.
    le Secrétaire général a dit que l'Afrique se trouvait à un tournant historique. UN لقد قال الأمين العام في مناسبة سابقة إن أفريقيا تمر حاليا بنقطة تحول هامة.
    le Secrétaire général a été clair lorsqu'il a déclaré que les causes et les motivations du terrorisme doivent être analysées dans chaque contexte spécifique. UN ولقد قال الأمين العام كل ما يجب قوله عندما أشار إلى أن أسباب ودوافع الإرهاب تحتاج إلى التحليل في كل إطار على حدة.
    le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a déclaré qu'il est essentiel de prendre des mesures concrètes et d'obtenir des résultats tangibles. UN وقد قال الأمين العام للأمم المتحدة إنه من الضروري اتخاذ إجراءات عملية وتحقيق نتائج ملموسة.
    Pour reprendre les termes du Secrétaire général, < < ce n'est pas sur le dos des pauvres qu'il faut équilibrer les budgets > > (A/65/PV.3). UN وكما قال الأمين العام فإنه ينبغي ألا نوازن الميزانيات على حساب الفقراء.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général lui-même, dans ses observations liminaires, il faut absolument que nous fassions tous davantage pour que les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire soient tenus. UN وحسبما قال الأمين العام في ملاحظاته الاستهلالية، من الحتمي أن نبذل جميعا المزيد من الجهد لضمان الوفاء بالتعهدات التي قطعناها على أنفسنا في إعلان الألفية.
    Comme le disait l'ancien Secrétaire général Kofi Annan : UN وكما قال الأمين العام السابق للامم المتحدة كوفي عنان،
    Comme le note le Secrétaire général, UN وكما قال اﻷمين العام:
    Étant donné cette réalité, l'assistance au développement devient une action préventive, comme l'explique le Secrétaire général. UN ونظرا إلى هذا الواقع تصبح المساعدة من أجل التنمية عملا وقائيا كما قال اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more