"قاموا به" - Translation from Arabic to French

    • ils ont accompli
        
    • ils ont fait
        
    • ils avaient accompli
        
    • ils ont joué
        
    • ils ont réalisé
        
    • ils avaient fait
        
    Je voudrais aussi féliciter vos prédécesseurs pour le travail qu'ils ont accompli et les efforts qu'ils ont faits pour parvenir à une solution touchant le programme de travail. UN وأود أيضا أن أهنئ أسلافكم على ما قاموا به من عمل وما بذلوه من جهود للتوصل إلى حل بشأن برنامج عمل مؤتمرنا.
    Quelle que soit la situation financière, les employeurs sont tenus de payer à leurs employés le salaire fixé pour le travail qu'ils ont accompli. UN ويقع على أصحاب العمل بغض النظر عن ظروفهم المالية الالتزام بأن يدفعوا للعاملين لديهم الأجر المقرر نظير العمل الذي قاموا به.
    Je voudrais brièvement mentionner les faits les plus marquants de cette année avant que mes collègues ne parlent en détail de ce qu'ils ont fait. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى النقاط الرئيسية للعام قبل أن يخوض زملائي في تفاصيل ما قاموا به.
    Le Conseil rend hommage à tous ces acteurs pour leur travail et la volonté dont ils ont fait preuve tout au long de la première année du système de justice interne réformé. UN ويثني مجلس العدل الداخلي على كل الأطراف الفاعلة للعمل الشاق الذي قاموا به ولما أبدوه من التزام في العام الأول من نظام العدل الداخلي بعد إصلاحه.
    Il les a remerciés pour l'énorme travail qu'ils avaient accompli. UN وأعرب عن شكره لهم على ما قاموا به من عمل هائل.
    Nous félicitons le Représentant spécial, M. Brahimi, et son équipe pour le rôle clef qu'ils ont joué dans les pourparlers de Bonn. UN ونود أن نشكر الممثل الخاص، السيد الإبراهيمي، وفريقه على الدور الرئيسي الذي قاموا به في المحادثات التي جرت في بون.
    Au nom du Président, je voudrais également remercier le Président de la Commission et son équipe de l'excellent travail qu'ils ont réalisé. UN وأود أيضا بالنيابة عن المجلس، أن أشكر رئيس اللجنة وفريقه على ما قاموا به من عمل ممتاز.
    M. Gonzalez a félicité M. Goote et ses collègues du Comité d'application de leur zèle et du tact dont ils avaient fait preuve dans leur approche. UN 184- وجه السيد ماركو غونزاليز الأمين التنفيذي لأمانة الأوزون التهنئة إلى السيد جوت وزملائه في لجنة التنفيذ للعمل الجاد الذي قاموا به وللنهج الدقيق الذي اتبعوه.
    Il remercie également les membres du Bureau sortant de l'excellent travail qu'ils ont accompli au cours de l'année écoulée. UN وتوجه بالشكر كذلك لأعضاء المكتب المنتهية مدة ولايته على ما قاموا به من أعمال ممتازة طيلة السنة الماضية.
    Je saisis donc la présente occasion pour leur exprimer toute notre reconnaissance pour le travail qu'ils ont accompli. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب لهم عن تقديرنا البالغ للعمل الذي قاموا به.
    Félicitant les membres de la Commission d'enquête de l'excellent travail qu'ils ont accompli, UN وإذ يثني على أعضاء لجنة التحقيق لما قاموا به من تحقيقات ممتازة،
    Félicitant les membres de la Commission d'enquête de l'excellent travail qu'ils ont accompli, UN وإذ يثني على أعضاء لجنة التحقيق لما قاموا به من تحقيقات ممتازة،
    Le Conseil a exprimé à la Directrice et au personnel de l'UNIDIR sa satisfaction de l'excellent travail qu'ils ont accompli dans des circonstances très difficiles. UN وأعرب المجلس عن تقديره لمديرة المعهد وموظفيه على ما قاموا به من عمل ممتاز في ظل ظروف صعبة للغاية.
    Aidez-nous à penser aux anciens et à ce qu'ils ont accompli avant nous. Open Subtitles أشكرك على الاخوة الذين هم معنا ساعدنا على ان نتذكر ما قاموا به من قبل
    Chaque jour, il y a un nouveau secret, un nouveau mensonge sur mes parents et ce qu'ils ont fait. Open Subtitles كل يوم، أشعر وكأنه هناك سر جديد كذبة جديدة بشأن والدي وما قاموا به
    - ce qu'il y avait dans le camion. - Oui. Tout ce qu'ils ont fait a été planifié. Open Subtitles . أجل ، ما أعنيه ،لقد خططوا لكل ما قاموا به
    ils ont fait une erreur dans leur déclaration du 30 août. Open Subtitles إن ضعف قضيتهم يكمن فى الإيداع الذى قاموا به فى ثلاثين أغسطس
    Il les a remerciés pour l'énorme travail qu'ils avaient accompli. UN وأعرب عن شكره لهم على ما قاموا به من عمل هائل.
    62. Il a remercié le Président, le Vice—Président et le Rapporteur de la réunion pour leur dévouement, le travail considérable qu'ils avaient accompli et leur compétence. UN 62- وأعرب عن تقديره لرئيس الاجتماع ولنائبي الرئيس والمقرر لالتزامهم وحسن قيادتهم ولما قاموا به من عمل شاق.
    Ma délégation souhaite en outre remercier très sincèrement le Président sortant et les autres membres précédents du Bureau pour le rôle qu'ils ont joué dans l'exécution de leur mandat. UN ويعرب وفد بلادي عن شكره العميق للرئيس السابق للجنة وأعضاء المكتب على الدور الذي قاموا به خلال فترة ولايتهم.
    La CARICOM félicite les membres du Conseil pour le travail qu'ils ont réalisé au cours de la période à l'examen. UN والجماعة الكاريبية تشيد بأعضاء المجلس على العمل الذي قاموا به أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Dans sa déclaration liminaire, le Président du Conseil d'administration a félicité les nouveaux membres du Bureau et du Conseil, et exprimé sa profonde gratitude au Président et aux membres du Conseil sortants pour tout le travail qu'ils avaient fait au cours de l'année écoulée. UN 3 - هنّأ رئيس المجلس التنفيذي في بيانه الاستهلالي أعضاء المكتب والمجلس التنفيذي الجدد، وأعرب عن شكره العميق للرئيس المغادر ولأعضاء المجلس التنفيذي المغادرين على عملهم الشاق الذي قاموا به خلال السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more