"قام المجلس" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a
        
    • le Conseil a
        
    • par le Conseil
        
    • il a
        
    • le Comité des
        
    • par le Comité
        
    • le Conseil des
        
    • le Conseil de sécurité a
        
    le Comité a évalué les pratiques de gestion de certaines missions et observé des dysfonctionnements sur le plan économique et en ce qui concerne l'utilisation de véhicules en dehors du service. Par exemple : UN وقد قام المجلس بتقييم الممارسات الإدارية في بعض البعثات ولاحظ وجود أوجه قصور فيما يتعلق بالاستخدام الاقتصادي للمركبات واستخدامها خارج أوقات الدوام وقد شملت أوجه القصور هذه ما يلي:
    le Comité a contrôlé l'exactitude et l'exhaustivité de l'information financière fournie par l'UNITAR au cours de l'exercice considéré et relevé les lacunes suivantes : UN قام المجلس باستعراض دقة التقارير المالية للمعهد واكتمالها في الفترة التي هي قيد الاستعراض، ولاحظ أوجه القصور التالية:
    Dans les zones de conflit ailleurs en Afrique, le Conseil a joué son rôle et a bien relevé les nombreux défis. UN وفي مناطق صراعات أخرى في أفريقيا، قام المجلس بالفعل بدوره وتصدى على نحو جيد للكثير من التحديات.
    le Conseil a tenté avec succès de renforcer la participation des décideurs nationaux à ce débat. UN وقد قام المجلس بمحاولة ناجحة لتعزيز مشاركة صانعي السياسة الوطنيين في ذلك الجزء.
    Les dispositions de l'article 4 de la Constitution ont été interprétées à plusieurs reprises par le Conseil constitutionnel. UN وقد قام المجلس الدستوري بتفسير أحكام المادة 4 من الدستور عدة مرات.
    Lorsque l'Australian Council for Overseas Aid a fait le point de la situation au Timor oriental à la fin de 1975, il a écrit que : UN وحينما قام المجلس الاسترالي لمعونة ما وراء البحار بتقييم الحالة في تيمور الشرقية في أواخر عام ١٩٧٥، ذكر أن:
    le Comité a examiné les procédures qui étaient suivies pour établir les rapports financiers. UN وقد قام المجلس بفحص الإجراءات المتعلقة بإعداد التقارير المالية.
    le Comité a examiné la façon dont se faisaient les achats au siège, au Bureau et dans les bureaux de pays dans lesquels il s'est rendu. UN وقد قام المجلس بفحص المشتريات في المقر، وفي مكتب خدمات المشتريات، وفي المكاتب القطرية التي جرت زيارتها.
    La liste des organismes sur lesquels le Comité a présenté un rapport figure à l'annexe I du présent rapport. UN كما ترد في المرفق الأول قائمة بالمنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    La liste des organismes sur lesquels le Comité a présenté un rapport figure à l'annexe I du présent document. UN وترد في المرفق الأول قائمة بالمنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    le Comité a évalué les premiers résultats de cette nouvelle structure. UN وقد قام المجلس بتحليل النتائج الأولى لهذا الاتجاه.
    115. le Comité a constaté des déficiences dans la gestion des biens des bureaux extérieurs dont il a vérifié les comptes. UN ١١٥ - وكانت هناك أوجه ضعف في إدارة الممتلكات في المكاتب الميدانية التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    En outre, le Conseil a exécuté et continue d'exécuter des programmes de sensibilisation au contenu du Code de la famille afin de faire prendre conscience de son importance à tous les secteurs de la société. UN كما قام المجلس ومازال بتنظيم برامج توعوية للتعريف بمضمون أحكام القانون وأهميته لكافة فئات المجتمع.
    Ayant examiné la gestion des programmes du Fonds durant la période considérée, le Conseil a relevé les lacunes suivantes : UN وفي ما يتعلق بالفترة المشمولة بالاستعراض، قام المجلس بالنظر في إدارة البرامج لدى المنظمة، ولاحظ أوجه القصور التالية:
    le Conseil a également mis en place des structures au niveau local pour toucher la section la plus large possible de la société avec cette campagne de sensibilisation. UN كذلك قام المجلس بإنشاء هياكل على المستوى الشعبي للوصول إلى القطاع الأوسع من المجتمع لزيادة التوعية حيال هذا المرض.
    le Conseil a donc reconduit les sanctions pour une nouvelle année et prévu qu'elles seraient réexaminées au bout de six mois. UN ولذا قام المجلس بتمديد الجزاءات لمدة سنة أخرى، مع إجراء استعراض للوضع بعد ستة أشهر.
    le Conseil a réalisé un excellent travail en ce qui concerne l'Afghanistan pour la période à l'examen. UN وقد قام المجلس بأعمال ممتازة بالنسبة لأفغانستان أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    À sa session de 1987, le Conseil a examiné et approuvé : UN وخلال دورته لسنة 1987، قام المجلس بالاستعراض والموافقة على ما يلي:
    L'accès aux médias a été contrôlé par le Conseil national de la presse (CNP) et le Conseil national de la communication audiovisuelle (CNCA). UN وقد قام المجلس الوطني للصحافة والمجلس الوطني للاتصالات السمعية والبصرية بتنظيم عملية الاستفادة من وسائط الإعلام.
    S'agissant du traitement des données, il a étudié les mécanismes de validation et de modification, y compris les procédures de rectification des erreurs de traitement. UN وبالنسبة لتجهيز البيانات، قام المجلس بتقييم ضوابط صحة المعايير والتحرير، بما في ذلك تجهيز البيانات ومعالجة الأخطاء.
    II. Liste des réclamations vérifiées par le Comité des commissaires aux comptes UN الثاني: قائمة بالمطالبات التي قام المجلس بمراجعتها
    La liste des organismes dont les comptes ont été vérifiés par le Comité figure à l'annexe I du présent document. UN وترد في المرفق الأول قائمة بالمنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    Aux paragraphes 3 et 8 de la résolution 19/13, le Conseil des droits de l'homme a : UN 24 - بموجب أحكام الفقرتين 3 و 8 من القرار 19/13، قام المجلس بما يلي:
    Quatrièmement, en ce qui concerne ses méthodes de travail pour la période concernée, le Conseil de sécurité a pris des mesures importantes pour les réformer et réformer ses procédures. UN ورابعا، فيما يتعلق بطرائق عمل مجلس اﻷمن في الفترة التي يغطيهــا التقرير، فقد قام المجلس بخطوات هامة ﻹصــلاح طرائــق عملــه وإجراءاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more