le Comité a évalué les pratiques de gestion de certaines missions et observé des dysfonctionnements sur le plan économique et en ce qui concerne l'utilisation de véhicules en dehors du service. Par exemple : | UN | وقد قام المجلس بتقييم الممارسات الإدارية في بعض البعثات ولاحظ وجود أوجه قصور فيما يتعلق بالاستخدام الاقتصادي للمركبات واستخدامها خارج أوقات الدوام وقد شملت أوجه القصور هذه ما يلي: |
le Comité a contrôlé l'exactitude et l'exhaustivité de l'information financière fournie par l'UNITAR au cours de l'exercice considéré et relevé les lacunes suivantes : | UN | قام المجلس باستعراض دقة التقارير المالية للمعهد واكتمالها في الفترة التي هي قيد الاستعراض، ولاحظ أوجه القصور التالية: |
Dans les zones de conflit ailleurs en Afrique, le Conseil a joué son rôle et a bien relevé les nombreux défis. | UN | وفي مناطق صراعات أخرى في أفريقيا، قام المجلس بالفعل بدوره وتصدى على نحو جيد للكثير من التحديات. |
le Conseil a tenté avec succès de renforcer la participation des décideurs nationaux à ce débat. | UN | وقد قام المجلس بمحاولة ناجحة لتعزيز مشاركة صانعي السياسة الوطنيين في ذلك الجزء. |
Les dispositions de l'article 4 de la Constitution ont été interprétées à plusieurs reprises par le Conseil constitutionnel. | UN | وقد قام المجلس الدستوري بتفسير أحكام المادة 4 من الدستور عدة مرات. |
Lorsque l'Australian Council for Overseas Aid a fait le point de la situation au Timor oriental à la fin de 1975, il a écrit que : | UN | وحينما قام المجلس الاسترالي لمعونة ما وراء البحار بتقييم الحالة في تيمور الشرقية في أواخر عام ١٩٧٥، ذكر أن: |
le Comité a examiné les procédures qui étaient suivies pour établir les rapports financiers. | UN | وقد قام المجلس بفحص الإجراءات المتعلقة بإعداد التقارير المالية. |
le Comité a examiné la façon dont se faisaient les achats au siège, au Bureau et dans les bureaux de pays dans lesquels il s'est rendu. | UN | وقد قام المجلس بفحص المشتريات في المقر، وفي مكتب خدمات المشتريات، وفي المكاتب القطرية التي جرت زيارتها. |
La liste des organismes sur lesquels le Comité a présenté un rapport figure à l'annexe I du présent rapport. | UN | كما ترد في المرفق الأول قائمة بالمنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها. |
La liste des organismes sur lesquels le Comité a présenté un rapport figure à l'annexe I du présent document. | UN | وترد في المرفق الأول قائمة بالمنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها. |
le Comité a évalué les premiers résultats de cette nouvelle structure. | UN | وقد قام المجلس بتحليل النتائج الأولى لهذا الاتجاه. |
115. le Comité a constaté des déficiences dans la gestion des biens des bureaux extérieurs dont il a vérifié les comptes. | UN | ١١٥ - وكانت هناك أوجه ضعف في إدارة الممتلكات في المكاتب الميدانية التي قام المجلس بمراجعة حساباتها. |
En outre, le Conseil a exécuté et continue d'exécuter des programmes de sensibilisation au contenu du Code de la famille afin de faire prendre conscience de son importance à tous les secteurs de la société. | UN | كما قام المجلس ومازال بتنظيم برامج توعوية للتعريف بمضمون أحكام القانون وأهميته لكافة فئات المجتمع. |
Ayant examiné la gestion des programmes du Fonds durant la période considérée, le Conseil a relevé les lacunes suivantes : | UN | وفي ما يتعلق بالفترة المشمولة بالاستعراض، قام المجلس بالنظر في إدارة البرامج لدى المنظمة، ولاحظ أوجه القصور التالية: |
le Conseil a également mis en place des structures au niveau local pour toucher la section la plus large possible de la société avec cette campagne de sensibilisation. | UN | كذلك قام المجلس بإنشاء هياكل على المستوى الشعبي للوصول إلى القطاع الأوسع من المجتمع لزيادة التوعية حيال هذا المرض. |
le Conseil a donc reconduit les sanctions pour une nouvelle année et prévu qu'elles seraient réexaminées au bout de six mois. | UN | ولذا قام المجلس بتمديد الجزاءات لمدة سنة أخرى، مع إجراء استعراض للوضع بعد ستة أشهر. |
le Conseil a réalisé un excellent travail en ce qui concerne l'Afghanistan pour la période à l'examen. | UN | وقد قام المجلس بأعمال ممتازة بالنسبة لأفغانستان أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
À sa session de 1987, le Conseil a examiné et approuvé : | UN | وخلال دورته لسنة 1987، قام المجلس بالاستعراض والموافقة على ما يلي: |
L'accès aux médias a été contrôlé par le Conseil national de la presse (CNP) et le Conseil national de la communication audiovisuelle (CNCA). | UN | وقد قام المجلس الوطني للصحافة والمجلس الوطني للاتصالات السمعية والبصرية بتنظيم عملية الاستفادة من وسائط الإعلام. |
S'agissant du traitement des données, il a étudié les mécanismes de validation et de modification, y compris les procédures de rectification des erreurs de traitement. | UN | وبالنسبة لتجهيز البيانات، قام المجلس بتقييم ضوابط صحة المعايير والتحرير، بما في ذلك تجهيز البيانات ومعالجة الأخطاء. |
II. Liste des réclamations vérifiées par le Comité des commissaires aux comptes | UN | الثاني: قائمة بالمطالبات التي قام المجلس بمراجعتها |
La liste des organismes dont les comptes ont été vérifiés par le Comité figure à l'annexe I du présent document. | UN | وترد في المرفق الأول قائمة بالمنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها. |
Aux paragraphes 3 et 8 de la résolution 19/13, le Conseil des droits de l'homme a : | UN | 24 - بموجب أحكام الفقرتين 3 و 8 من القرار 19/13، قام المجلس بما يلي: |
Quatrièmement, en ce qui concerne ses méthodes de travail pour la période concernée, le Conseil de sécurité a pris des mesures importantes pour les réformer et réformer ses procédures. | UN | ورابعا، فيما يتعلق بطرائق عمل مجلس اﻷمن في الفترة التي يغطيهــا التقرير، فقد قام المجلس بخطوات هامة ﻹصــلاح طرائــق عملــه وإجراءاته. |