À la demande de l'Assemblée générale, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a évalué l'impact de la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بناء على طلب الجمعية العامة، بتقييم أثر إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
le Bureau des services de contrôle interne y a parfois eu recours. | UN | وقد قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بذلك إلى حد ما. |
En août 2001, le Bureau des services de contrôle interne a procédé à un audit du fonctionnement et de gestion financière de l'Institut qui faisait suite à son audit antérieur, effectué en 1997. | UN | وفي آب/أغسطس 2001، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء مراجعة حسابات لعمليات المعهد وإدارته المالية في إطار متابعة عمليات مراجعة الحسابات التي قام بها سابقا في عام 1997. |
Sur la demande du Département des opérations de maintien de la paix, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a lancé une enquête sur ces allégations, dont certaines ont été confirmées. | UN | وبطلب من إدارة عمليات حفظ السلام قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تحقيق في تلك الادعاءات، وتم التثبت من عدد من تلك الادعاءات. |
82. La dernière opération de vérification interne des comptes menée par le Bureau des services de contrôle interne a eu lieu en 1997. | UN | 82- قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بآخر مراجعة داخلية للحسابات في عام 1997. |
En application de la résolution 61/235 de l'Assemblée générale, le Bureau des services de contrôle interne a procédé à une évaluation du Bureau du Haut Représentant. | UN | 46 - وتلبية لما جاء في قرار الجمعية العامة 61/235، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تقييم لمكتب الممثل السامي. |
le Bureau des services de contrôle interne a par la suite examiné les activités du bureau du HCR dans ce pays, dont les dépenses s'élevaient à 56 millions de dollars en 1999, et conclu qu'il avait fait peu d'efforts pour se conformer aux directives du HCR, qui prévoient une supervision et un contrôle étroits des partenaires opérationnels. | UN | وبناء على ذلك قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض مكتب البلد نفسه، بما غطى نفقات تبلغ 56 مليون دولار في عام 1999، وخلص إلى أنه لم يبذل جهدا كبيرا للتقيد بالمبادئ التوجيهية للمفوضية، التي تتطلب الإشراف والرقابة بدقة على الشركاء المنفذين. |
En conséquence, et pour mettre l’UNRWA à l’abri d’autres allégations de ce genre, le Bureau des services de contrôle interne a examiné différents aspects des procédures d’appel à la concurrence en vigueur à l’UNRWA, notamment la transparence des appels d’offres, de l’acceptation et de l’ouverture des plis, le rôle des comités des marchés locaux et les questions de sous-traitance et de vérification des comptes par des entités indépendantes. | UN | وعليه، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بغية تجنيب اﻷونروا هذا النوع من الادعاءات في المستقبل، باستعراض اﻹجراءات المتصلة بالعطاءات من عدة جوانب، بما في ذلك الشفافية في تقديم العروض وقبولها وفتح مظاريفها، ودور اللجان المحلية للعقود، ومسألتَي التعاقد من الباطن ومراجعة الحسابات بصورة مستقلة عمليا. |
En application de la résolution 61/279 de l'Assemblée générale, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a effectué un audit de la structure du Secrétariat chargée de gérer et d'appuyer les opérations de maintien de la paix. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 61/279، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء عملية مراجعة لهيكل الأمانة العامة المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها. |
Comme suite à la demande formulée par l'Assemblée générale au paragraphe 101 de sa résolution 62/236, le Bureau des services de contrôle interne a procédé à un examen de l'efficacité avec laquelle la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme s'acquitte de son mandat. | UN | عملا بالفقرة 101 من قرار الجمعية العامة 62/236، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض مدى كفاءة تنفيذ ولاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En application de la résolution 63/284 de l'Assemblée générale, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a mené un audit pour déterminer les circonstances qui sont à l'origine des carences constatées dans les services de conférence mis à la disposition du Conseil des droits de l'homme en 2009. | UN | عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 63/284، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمراجعة الظروف التي أدت إلى عدم توفير ما يكفي من خدمات المؤتمرات لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009. |
Pendant l'exercice biennal 2006-2007, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a mené deux audits des activités du siège de la Commission, à Genève, et a publié deux rapports. | UN | 65- قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، خلال فترة السنتين 2006- 2007، بعملتي مراجعة لحسابات مقر لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جنيف وأصدر تقريرين. |
le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a procédé à plusieurs examens des enseignements tirés de la budgétisation axée sur les résultats à l'Organisation des Nations Unies et au PNUE, dont le dernier a été effectué en 2008. | UN | 31 - قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالعديد من الاستعراضات لخبرة الموزنة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة واليونيب، وكان آخرها في عام 2008. |
Conformément à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/270, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a procédé à un examen du fonctionnement et de la gestion des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies de mars à mai 2004. | UN | امتثالا لطلب الجمعية العامة، كما جاء في قرارها 58/270، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض عمليات وإدارة مكتبات الأمم المتحدة اعتبارا من آذار/مارس 2004. |
À la demande du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a fait le point du respect de la discipline dans les missions dirigées par le Département pour comprendre dans quelles conditions les normes de conduite des Nations Unies avaient été transgressées de façon flagrante. | UN | قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بناء على طلب من وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام، باستعراض حالة الانضباط في البعثات الميدانية التي تقودها الإدارة للوصول إلى فهم البيئة التي حدثت فيها انتهاكات جسيمة لمعايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة. |
Comme l'Assemblée générale l'avait demandé dans sa résolution 59/296, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a réalisé un audit de gestion approfondi du Département des opérations de maintien de la paix de juillet à décembre 2005. | UN | 1 - قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 59/296، بإجراء مراجعة إدارية شاملة لإدارة عمليات حفظ السلام، خلال الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول ديسمبر 2005. |
De plus, au dernier trimestre de 2005, le Bureau des services de contrôle interne a augmenté le nombre d'enquêteurs dans diverses zones de mission, ce qui a également facilité le traitement des plaintes et accru la confiance à l'égard de la capacité des Nations Unies d'agir rapidement en cas de plainte. | UN | وعلاوة على ذلك، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الربع الأخير من عام 2005 بزيادة عدد المحققين في مناطق مختلفة من البعثات، وهذا أمر أدى هو أيضا إلى تيسير تلقي الشكاوى وزيادة الثقة في قدرة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات سريعة تمكِّن من الإبلاغ عن حدوث سوء سلوك. |
26. En 2003, le Bureau des services de contrôle interne de l'Organisation des Nations Unies a mené des audits de la gestion et du contrôle des laissez-passer des Nations Unies. | UN | 26- في عام 2003 قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة بمراجعة عمليتي إدارة جواز المرور الخاص بالأمم المتحدة ومراقبته. |
Comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 60/259, le Bureau des services de contrôle interne a procédé à l'audit de la gestion des carburants dans les missions de maintien de la paix. | UN | قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كما طلبت الجمعية العامة في قرارها 60/259، بإجراء مراجعة لحسابات إدارة الوقود في بعثات حفظ السلام. |
le Bureau des services de contrôle interne a audité deux centres de recherche et de formation, l'UNU-WIDER et l'UNU-MERIT, au dernier trimestre de 2006. | UN | قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمراجعة حسابات المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي التابع للجامعة ومركز ماستريخت للبحوث الاقتصادية والاجتماعية والتدريب بشأن الابتكار والتكنولوجيا التابع للجامعة في الربع الأخير من عام 2006. |