"قانوناً جديداً" - Translation from Arabic to French

    • une nouvelle loi
        
    • un nouveau Code
        
    • nouvelles lois
        
    • nouvelle loi sur
        
    • une nouvelle législation
        
    En 2012, il a adopté une nouvelle loi sur les activités spatiales. UN واعتمدت في عام 2012 قانوناً جديداً بشأن الأنشطة الفضائية.
    La Chine a récemment adopté une nouvelle loi sur la concurrence. UN وقد اعتمدت الصين مؤخراً قانوناً جديداً للمنافسة.
    Pour pallier ce défaut, le Gouvernement a dû instaurer un certain nombre de normes obligatoires et de règlements et adopter une nouvelle loi sur la construction. UN ولمعالجة هذا الضعف، وضعت الحكومة عدداً من المعايير اللازمة والقواعد المنظمة واعتمدت قانوناً جديداً للتشييد.
    En outre, en 2007, le Panama avait adopté un nouveau Code de procédure pénale qui entrerait progressivement en vigueur à compter de 2011. UN إضافة إلى ذلك، اعتمدت بنما في عام 2007 قانوناً جديداً للإجراءات الجنائية من المقرر أن يبدأ نفاذه تدريجياً في عام 2011.
    une nouvelle loi prévoit un congé parental après la naissance de l'enfant et en cas de maladie de ce dernier. UN وذكرت أن ثمة قانوناً جديداً ينص على إجازة الوالدين بعد الوضع وفي حالة مرض الطفل.
    Il dispose d'un haut conseil pour le bien-être des femmes et des enfants et a promulgué une nouvelle loi relative aux enfants. UN ولدى اليمن مجلس أعلى لرعاية الأمومة والطفل وقد سنت قانوناً جديداً معنياً بالأطفال.
    Il a également entrepris la rédaction d'une nouvelle loi sur les manifestations, qui a été portée à la connaissance du public et du Bureau fin 2005. UN وتصوغ الحكومة أيضاً قانوناً جديداً بشأن التظاهر، وهو أمرٌ نمى إلى علم الجمهور والمكتب الميداني في أواخر عام 2005.
    L'une d'entre elles est une nouvelle loi interdisant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, l'identité de genre et l'expression du genre. UN ويُمثّل أحد هذه القوانين قانوناً جديداً يحظر التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية والتعبير الجنساني.
    En 2011, une nouvelle loi a été adoptée imposant à chaque chauffeur de taxi de s'enregistrer auprès de l'autorité compétente. UN لذا فقد أصدرت هولندا في عام 2001 قانوناً جديداً يقتضي تسجيل سائقي سيارات الأجرة لدى السلطة المعنية.
    Au cours des dernières semaines, le Président avait approuvé une nouvelle loi sur la collecte de renseignements, établissant des mécanismes visant à en assurer la transparence. UN وفي الأسابيع الأخيرة، أقر الرئيس قانوناً جديداً بشأن جمع المعلومات ينشئ آليات جديدة لضمان الشفافية.
    Récemment, le Gouvernement a adopté une nouvelle loi sur l'immigration dont le but était de promouvoir les droits des migrants résidant au Luxembourg. UN واعتمدت الحكومة مؤخراً أيضاً قانوناً جديداً بشأن الهجرة يرمي إلى تعزيز تمتّع المهاجرين المقيمين في لكسمبرغ بحقوقهم.
    une nouvelle loi relative à la succession a été promulguée par le Congrès. UN فقد أصدرت الهيئة التشريعية قانوناً جديداً للإرث.
    une nouvelle loi sur la justice pour mineurs conforme aux normes internationales a, par exemple, été adoptée par l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN فمثلا، سنت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قانوناً جديداً لقضاء الأحداث يتفق والمعايير الدولية.
    une nouvelle loi sur la liberté de réunion avait été approuvée par le Parlement le 17 février 1999 et elle entrerait en vigueur à l'automne prochain. UN وأقر البرلمان قانوناً جديداً بشأن حرية التجمع بتاريخ 17 شباط/فبراير 1999 وسيبدأ نفاذه في خريف 1999.
    74. Au sujet de l'égalité des sexes et de la non—discrimination, Mme Evatt croit comprendre qu'une nouvelle loi est en préparation sur ce sujet. UN ٤٧- وفيما يخص المساواة بين الجنسين وعدم التمييز، قالت السيدة إيفات إنها تعتقد أن هناك قانوناً جديداً يجري إعداده بشأن هذا الموضوع.
    Il est profondément préoccupé par les informations récentes selon lesquelles le Gouvernement préconise d'adopter une nouvelle loi d'amnistie générale en tant que mesure préalable à l'organisation d'élections. UN ويساور اللجنة قلق عميق إزاء المعلومات التي تلقتها مؤخراً ومفادها أن الحكومة ترعى قانوناً جديداً للعفو العام كشرط مسبق لإجراء الانتخابات.
    L'État partie devrait adopter une nouvelle loi régissant l'exercice de la liberté d'association conformément aux normes internationales et offrant la protection requise aux défenseurs des droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً جديداً ينظم ممارسة حرية تكوين الجمعيات طبقاً للأحكام الدولية ويقدم الحماية المطلوبة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    un nouveau Code du travail avait été adopté en 2006, et un programme de modernisation de la fonction publique était en cours d'exécution. UN واعتمد قانوناً جديداً للعمل في عام 2006. وهو يُنفذ برنامجاً لتحديث الخدمة العامة.
    En dépit de la crise, il a adopté 14 nouvelles lois et modifié 19 lois existantes. UN وعلى الرغم من الأزمة المستمرة، أقرت الحكومة 14 قانوناً جديداً وتعديلات على 19 قانوناً قائماً.
    L'État doit adopter une nouvelle législation plus en accord avec la réalité migratoire actuelle. UN ويجب أن تعتمد الدولة قانوناً جديداً يتفق مع واقع الهجرة الحالي في البلاد(21).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more