En 2012, il a adopté une nouvelle loi sur les activités spatiales. | UN | واعتمدت في عام 2012 قانوناً جديداً بشأن الأنشطة الفضائية. |
La Chine a récemment adopté une nouvelle loi sur la concurrence. | UN | وقد اعتمدت الصين مؤخراً قانوناً جديداً للمنافسة. |
Pour pallier ce défaut, le Gouvernement a dû instaurer un certain nombre de normes obligatoires et de règlements et adopter une nouvelle loi sur la construction. | UN | ولمعالجة هذا الضعف، وضعت الحكومة عدداً من المعايير اللازمة والقواعد المنظمة واعتمدت قانوناً جديداً للتشييد. |
En outre, en 2007, le Panama avait adopté un nouveau Code de procédure pénale qui entrerait progressivement en vigueur à compter de 2011. | UN | إضافة إلى ذلك، اعتمدت بنما في عام 2007 قانوناً جديداً للإجراءات الجنائية من المقرر أن يبدأ نفاذه تدريجياً في عام 2011. |
une nouvelle loi prévoit un congé parental après la naissance de l'enfant et en cas de maladie de ce dernier. | UN | وذكرت أن ثمة قانوناً جديداً ينص على إجازة الوالدين بعد الوضع وفي حالة مرض الطفل. |
Il dispose d'un haut conseil pour le bien-être des femmes et des enfants et a promulgué une nouvelle loi relative aux enfants. | UN | ولدى اليمن مجلس أعلى لرعاية الأمومة والطفل وقد سنت قانوناً جديداً معنياً بالأطفال. |
Il a également entrepris la rédaction d'une nouvelle loi sur les manifestations, qui a été portée à la connaissance du public et du Bureau fin 2005. | UN | وتصوغ الحكومة أيضاً قانوناً جديداً بشأن التظاهر، وهو أمرٌ نمى إلى علم الجمهور والمكتب الميداني في أواخر عام 2005. |
L'une d'entre elles est une nouvelle loi interdisant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, l'identité de genre et l'expression du genre. | UN | ويُمثّل أحد هذه القوانين قانوناً جديداً يحظر التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية والتعبير الجنساني. |
En 2011, une nouvelle loi a été adoptée imposant à chaque chauffeur de taxi de s'enregistrer auprès de l'autorité compétente. | UN | لذا فقد أصدرت هولندا في عام 2001 قانوناً جديداً يقتضي تسجيل سائقي سيارات الأجرة لدى السلطة المعنية. |
Au cours des dernières semaines, le Président avait approuvé une nouvelle loi sur la collecte de renseignements, établissant des mécanismes visant à en assurer la transparence. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة، أقر الرئيس قانوناً جديداً بشأن جمع المعلومات ينشئ آليات جديدة لضمان الشفافية. |
Récemment, le Gouvernement a adopté une nouvelle loi sur l'immigration dont le but était de promouvoir les droits des migrants résidant au Luxembourg. | UN | واعتمدت الحكومة مؤخراً أيضاً قانوناً جديداً بشأن الهجرة يرمي إلى تعزيز تمتّع المهاجرين المقيمين في لكسمبرغ بحقوقهم. |
une nouvelle loi relative à la succession a été promulguée par le Congrès. | UN | فقد أصدرت الهيئة التشريعية قانوناً جديداً للإرث. |
une nouvelle loi sur la justice pour mineurs conforme aux normes internationales a, par exemple, été adoptée par l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | فمثلا، سنت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قانوناً جديداً لقضاء الأحداث يتفق والمعايير الدولية. |
une nouvelle loi sur la liberté de réunion avait été approuvée par le Parlement le 17 février 1999 et elle entrerait en vigueur à l'automne prochain. | UN | وأقر البرلمان قانوناً جديداً بشأن حرية التجمع بتاريخ 17 شباط/فبراير 1999 وسيبدأ نفاذه في خريف 1999. |
74. Au sujet de l'égalité des sexes et de la non—discrimination, Mme Evatt croit comprendre qu'une nouvelle loi est en préparation sur ce sujet. | UN | ٤٧- وفيما يخص المساواة بين الجنسين وعدم التمييز، قالت السيدة إيفات إنها تعتقد أن هناك قانوناً جديداً يجري إعداده بشأن هذا الموضوع. |
Il est profondément préoccupé par les informations récentes selon lesquelles le Gouvernement préconise d'adopter une nouvelle loi d'amnistie générale en tant que mesure préalable à l'organisation d'élections. | UN | ويساور اللجنة قلق عميق إزاء المعلومات التي تلقتها مؤخراً ومفادها أن الحكومة ترعى قانوناً جديداً للعفو العام كشرط مسبق لإجراء الانتخابات. |
L'État partie devrait adopter une nouvelle loi régissant l'exercice de la liberté d'association conformément aux normes internationales et offrant la protection requise aux défenseurs des droits de l'homme. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً جديداً ينظم ممارسة حرية تكوين الجمعيات طبقاً للأحكام الدولية ويقدم الحماية المطلوبة للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
un nouveau Code du travail avait été adopté en 2006, et un programme de modernisation de la fonction publique était en cours d'exécution. | UN | واعتمد قانوناً جديداً للعمل في عام 2006. وهو يُنفذ برنامجاً لتحديث الخدمة العامة. |
En dépit de la crise, il a adopté 14 nouvelles lois et modifié 19 lois existantes. | UN | وعلى الرغم من الأزمة المستمرة، أقرت الحكومة 14 قانوناً جديداً وتعديلات على 19 قانوناً قائماً. |
L'État doit adopter une nouvelle législation plus en accord avec la réalité migratoire actuelle. | UN | ويجب أن تعتمد الدولة قانوناً جديداً يتفق مع واقع الهجرة الحالي في البلاد(21). |