"قانون الأمن" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur la sécurité
        
    • la loi relative à la sécurité
        
    • la loi sur la sûreté
        
    • de loi sur la sécurité
        
    • de cette loi
        
    • la loi de la sécurité
        
    • du droit de la sécurité
        
    • Security Act
        
    • loi relatif à la sécurité
        
    • ordonnance relative à la sécurité
        
    • loi de sécurité
        
    • réglementation de la sécurité
        
    Il l'a appelée à abroger la loi sur la sécurité intérieure, qui portait atteinte au droit à une procédure régulière et à la protection de la justice. UN ودعا سنغافورة إلى إلغاء قانون الأمن الداخلي الذي يضر بالحق في محاكمة عادلة وفي الحماية القضائية.
    L'adoption de la loi sur la sécurité nationale, de la loi sur la défense et de la loi sur la sécurité intérieure témoignait de l'engagement du Gouvernement à cet égard. UN وأُشيرَ إلى أن التزام الحكومة في هذا الصدد تأكد من خلال اعتماد قانون الأمن الوطني، وقانون الدفاع وقانون الأمن الداخلي.
    Elle a noté que la loi sur la sécurité nationale était la source principale de violations systématiques des droits de l'homme. UN ولاحظت أن قانون الأمن القومي هو المصدر الأساسي للانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان.
    Il s'est également dit préoccupé par l'annonce d'une modification possible de la loi relative à la sécurité et à la justice. UN وأبدت انشغالها أيضاً إزاء الإعلان عن إمكانية تعديل قانون الأمن والعدالة.
    La révision ou l'abolition de la loi sur la sécurité nationale nécessiterait un consensus populaire. UN وقال إن مراجعة قانون الأمن القومي أو إلغاءه سيتطلب التوصل إلى توافق الرأي العام.
    La Norvège a également exprimé sa préoccupation au sujet de l'application toujours plus fréquente de la loi sur la sécurité nationale. UN ولا تزال النرويج تشعر بالقلق إزاء زيادة استخدام قانون الأمن القومي.
    Il a instamment prié la République de Corée de rendre la loi sur la sécurité nationale conforme aux normes internationales. UN وحثت جمهورية كوريا على جعل قانون الأمن القومي متطابقاً مع المعايير الدولية.
    la loi sur la sécurité intérieure est non pas répressive mais à visée préventive. UN إن قانون الأمن الداخلي قانون وقائي وليس قانوناً عقابياً.
    Appliquée en vertu de la loi sur la sécurité intérieure, la détention administrative relevait dans la pratique, dans certains cas, de la détention secrète. UN وبموجب قانون الأمن الداخلي، يُعتبر الاحتجاز الإداري في بعض الحالات احتجازاً سرياً بالفعل.
    la loi sur la sécurité nationale et son amendement prévoient des mécanismes pour la protection des droits. UN ويشمل قانون الأمن الوطني وتعديلاته نصوصا تتعلق بآليات لحماية الحقوق.
    la loi sur la sécurité nationale, associée à la politique nationale de sécurité, devrait fournir un cadre global pour la coordination de la sécurité. UN ويتمثل الغرض من قانون الأمن الوطني وسياسة الأمن الوطني في أن يوفرا إطارا شاملا للتنسيق الأمني.
    la loi sur la sécurité nationale, la loi sur la sécurité intérieure et la loi sur la défense nationale ont toutes été promulguées après avoir été examinées par le Parlement. UN صدر قانون الأمن الوطني، وقانون الأمن الداخلي، وقانون الدفاع الوطني، بعد استعراضها في البرلمان.
    Des accusations seraient portées contre lui sur la base de la loi sur la sécurité nationale. UN ووجهت إليه تهم بموجب قانون الأمن القومي.
    Dans l'affaire Kim c. République de Corée, l'auteur de la communication avait été arrêté en vertu de la loi sur la sécurité nationale. UN وتتعلق قضية كيم ضد جمهورية كوريا بصاحب بلاغ ألقي القبض عليه في إطار قانون الأمن الوطني.
    Selon l'État partie, la loi sur la sécurité nationale vise à faire face aux problèmes juridiques dus à la division de la Corée. UN فوفقا للدولة الطرف، يستخدم قانون الأمن الوطني للتصدي للمشاكل القانونية التي تنشأ عن انقسام كوريا.
    C'est dans cette optique que le Gouvernement coréen envisage la modification de la loi sur la sécurité nationale. UN وانطلاقاً من هذا المنظور تنوي الحكومة الكورية تعديل قانون الأمن الوطني.
    Il convient de noter que la Section 54 de la loi sur la sécurité interne comporte deux importants aspects. UN ومن الجدير بالملاحظة أن تطبيق المادة 54 من قانون الأمن الداخلي مقيد بجانبين هامين.
    Ces ateliers n'ont pas été organisés en raison des menaces reçues par le Service national de renseignement et de sécurité lors de la préparation de l'atelier consacré à la loi relative à la sécurité nationale. UN لم يتحقق ذلك بسبب التهديدات التي تلقاها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أثناء التحضير لحلقة العمل بشأن قانون الأمن القومي.
    la loi relative à la sécurité intérieure a pour objet de garantir le maintien de l'ordre public, la protection des personnes et des biens et la prévention du crime. UN يرمي قانون الأمن الداخلي إلى كفالة إنفاذ السلام والنظام العامين، وحماية الأشخاص والممتلكات، ومنع الجريمة.
    Il a été affirmé que la loi sur la sûreté publique était utilisée pour justifier des arrestations répétées de personnes soupçonnées d'être des membres ou des sympathisants de la branche armée du Parti communiste népalais. UN وزُعم أن قانون الأمن العام يُستخدم لتبرير إعادة الاعتقال المتكررة لأشخاص يُشتبه بانتمائهم إلى المنظمة المسلحة المعروفة باسم حزب نيبال الشيوعي أو بتعاطفهم مع هذا الحزب.
    Le projet de loi sur la sécurité nationale prévoit la création d'un centre intégré de gestion des crises au sein du Ministère de la défense et de la sécurité. UN وينص مشروع قانون الأمن الوطني على إنشاء مركز متكامل لإدارة الأزمات ضمن وزارة الدفاع والأمن.
    La Commission a réclamé l'abolition de cette loi et la libération de toutes les personnes détenues en vertu de cette loi. UN ودعت اللجنة إلى إلغاء قانون الأمن الداخلي وإطلاق سراح جميع الموقوفين بموجبه.
    Afin d'éliminer les différends entre le Nord et le Sud et d'encourager la réconciliation et l'unité nationales, les autorités sud-coréennes devraient, notamment, abolir la loi de la sécurité nationale, qui fait de nos citoyens des ennemis. UN وبغية التخلص من المواجهات بين الشمال والجنوب، والنهوض بإعادة التوحيد الوطني والوحدة، يتعين على سلطات كوريا الجنوبية أن تلغي، في جملة أمور أخرى، قانون اﻷمن الوطني، الذي عرف اﻷخوة أبناء البلد على أنهم العدو.
    Le fait que la Commission estimait que l'Organisation des Nations Unies pouvait être cette institution centrale revenait à admettre la convergence du droit de la responsabilité des États et du droit de la sécurité internationale tels qu'énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وكون أن اللجنة تؤمن بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون بمثابة تلك المؤسسة المركزية ما هو إلا اعتراف بتلاقي قانون مسؤولية الدول مع قانون اﻷمن الدولي الذي يجسده ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Toutes ces personnes ont été placées en détention en vertu du Internal Security Act (loi sur la sécurité interne). UN واحتجز هؤلاء الأشخاص الثلاثة عشر جميعا بموجب قانون الأمن الداخلي.
    :: Adoption par le Parlement soudanais du projet de loi relatif à la sécurité nationale UN :: اعتماد البرلمان السوداني قانون الأمن الوطني
    Il a aussi noté que le Président avait continué d'invoquer l'article 12 de l'ordonnance relative à la sécurité publique pour permettre aux forces armées de conserver des pouvoirs coercitifs dans les 25 districts du pays. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى استمرار الرئيس في التذرع بالمادة 12 من قانون الأمن العام من أجل السماح للقوات المسلحة بالاحتفاظ بسلطات الشرطة في جميع المقاطعات البالغ عددها 25 مقاطعة(172).
    S'agissant des droits de l'homme, ils disposent d'une loi de sécurité nationale qui interdit aux Sud-Coréens de rencontrer toute personne du Nord. UN وبالنسبة لحقوق اﻹنسان، فلديهم قانون اﻷمن الوطني الذي يحظر على أفراد شعب كوريا الجنوبية مقابلة أي فــرد مــن الشمــال.
    24. La Commission doit précisément s'employer à établir une distinction entre les questions qui relèvent du droit de la responsabilité des États et celles qui relèvent de la réglementation de la sécurité internationale, quel qu'en soit le degré d'interdépendance. Cela ne concerne pas seulement les crimes, mais aussi les délits, quoique dans une moindre mesure. UN lapalissade " تحصيل حاصل " . ٢٤ - ومهمة اللجنة هي بالتحديد التمييز بين ما يدخل في إطار قانون مسؤولية الدول وما يدخل في إطار قانون اﻷمن الجماعي، مهما كانت درجة الترابط القائمة بينهما، ويصح هذا أيضا على الجنح مع أنه أكثر انطباقا على الجنايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more