"قانون الحق" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur le droit
        
    • une loi sur le droit
        
    • la loi relative au droit
        
    • loi relatif au droit
        
    • Al-Haq - Law
        
    • de loi sur le droit
        
    L'information, c'est le pouvoir : le droit d'accès des citoyens à l'information est garanti par la loi sur le droit à l'information. UN ويشكل وضع قانون الحق في المعلومات اعترافا بحق الشعب في الحصول على المعلومات.
    la loi sur le droit à l'information de 2007 a encore renforcé l'engagement du Népal en ce qui concerne la promotion de la liberté de l'information et du droit d'accès à l'information. UN وعزَّز قانون الحق في المعلومات لعام 2007 كذلك التزام نيبال بتعزيز حرية الإعلام والحق في الحصول على المعلومات.
    En 2009, la loi sur le droit à l'éducation a été promulguée, inscrivant pour la première fois depuis l'indépendance du pays un nouveau droit fondamental dans la Constitution. UN وفي عام 2009، سُن قانون الحق في التعليم، الذي أدخل للمرة الأولى منذ استقلال البلاد، حقا أساسيا جديدا في الدستور.
    Le Gouvernement a aussi promulgué en 2005 une loi sur le droit à l'information qui a rendu les fonctions publiques sensiblement plus transparentes. UN وسنت الحكومة أيضا قانون الحق في المعلومات لعام 2005، الذي حقق قدرا كبيرا من الشفافية في مهام الحكم.
    La Commission a également formé 2 299 agents de l'État aux dispositions de la loi relative au droit de l'information. UN وتلقى 299 2 مسؤولاً معيّناً تدريباً على قانون الحق في المعلومات قدمته لجنة الإعلام.
    Le Parlement a adopté en mai 2005 le projet de loi relatif au droit à l'information. UN 168 - وفي أيار/مايو 2005، أجاز البرلمان مشروع قانون الحق في المعلومات.
    La même année, une loi constituant une avancée majeure, la loi sur le droit à l'information, a été adoptée et a pris effet. UN وخلال العام ذاته، سُنَّ قانون الحق في الحصول على المعلومات الذي شكل معلما تاريخيا، ودخل حيز النفاذ.
    Elle a pris note de l'adoption de la loi sur le droit à l'information. UN ونوهت الهند بسن قانون الحق في المعلومات.
    Cette année, le Gouvernement indien a promulgué la loi sur le droit à l'enseignement. UN وفي هذا العام، قامت الحكومة الهندية بإنفاذ قانون الحق في التعليم.
    :: Convaincu que la liberté de diffusion de l'information est vitale pour qu'une démocratie puisse fonctionner, le pays a adopté la loi sur le droit à l'information, et une commission de l'information est actuellement en fonction; UN :: واقتناعا من بنغلاديش بأن حرية تدفق المعلومات شرط أساسي لنجاح الديمقراطية، فقد استنت قانون الحق في الحصول على المعلومات، وأنشأت لجنة متكاملة معنية بالإعلام وما زالت هذه اللجنة تزاول عملها.
    La loi sur les technologies de l'information avait été modifiée en 2011, tandis que la loi sur le droit à l'information avait été adoptée en 2005 et garantissait le libre accès à l'information. UN وقد جرى تعديل قانون تكنولوجيا المعلومات في عام 2011، في حين صدر قانون الحق في الحصول على المعلومة عام 2005 لضمان حرية الوصول إلى المعلومات.
    Les normes régissant la mise en œuvre du programme Sarva Shiksha Abhiyan ont été révisées afin de correspondre aux dispositions de la loi sur le droit à l'éducation. UN وجرى تنقيح معايير تنفيذ برنامج " سارفا شيكشا أبهيان " كي تكون مناظرة لأحكام قانون الحق في التعليم.
    En 2009, on a promulgué la loi sur le droit à l'éducation, qui a introduit dans la Constitution un nouveau droit fondamental, à savoir le droit à l'éducation gratuite et obligatoire des enfants dans une école locale. UN وفي عام 2009، سُن قانون الحق في التعليم، الذي يدخل في الدستور حقا أساسيا جديدا هو الحق في التعليم المجاني والإلزامي للأطفال في مدارس الأحياء.
    En Inde, l'adoption de la loi sur le droit à l'information, en 2005, a donné au citoyen ordinaire les moyens d'accéder à l'information sur les décisions gouvernementales, et cela a amené une plus grande transparence et une meilleure responsabilisation des institutions de gouvernement. UN وفي الهند، أدى قانون الحق في المعلومات لعام 2005 إلى تمكين المواطنين العاديين عن طريق إتاحة الاطلاع على معلومات عن الإجراءات الحكومية، وهو ما أدى إلى مزيد من الشفافية والحكم الخاضع للمساءلة.
    Le détail des fonds reçus et des projets exécutés en vertu de cette loi peut être consulté par le public au niveau du district et peut être également obtenu en application du droit d'accès prévu dans la loi sur le droit à l'information de 2005. UN ويتاح بموجب القانون إطلاع عامة الجمهور على صعيد المقاطعة على سجلات الأموال المحصلة والمشاريع المضطلع بها، ويمكن الحصول عليها أيضاً بموجب قانون الحق في المعلومات لعام 2005.
    Il a récemment adopté la loi sur le droit à l'information afin de donner à la population les moyens de rechercher auprès des services publics compétents l'information sur les questions d'intérêt général. UN ولقد سنت مؤخراً قانون الحق في الحصول على المعلومات الذي يمكِّن الجمهور من طلب معلومات بشأن مسائل الصالح العام من الوكالات الحكومية المعنية.
    Le Comité demande aussi à l'État partie d'accélérer la procédure d'adoption d'une loi sur le droit à l'information. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على الإسراع بعملية اعتماد قانون الحق في المعلومات.
    Le Comité demande aussi à l'État partie d'accélérer la procédure d'adoption d'une loi sur le droit à l'information. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على الإسراع بعملية اعتماد قانون الحق في المعلومات.
    Mise en œuvre de la loi relative au droit à la consultation préalable UN تنفيذ قانون الحق في المشاورة المسبقة
    En 2011 seulement, 7 808 requêtes ont été adressées à diverses instances afin de leur demander des renseignements en vertu de la loi relative au droit à l'information, et 97 % de ces demandes ont été satisfaites. UN وفي عام 2011 وحده، قُدم 808 7 طلبات إلى مختلف السلطات للحصول على معلومات بموجب قانون الحق في المعلومات، بُت في 97 في المائة منها.
    Le projet de loi relatif au droit d'être entendu a été soumis au Conseil des ministres pour approbation; le projet de loi relatif au droit de visite parentale est en cours d'élaboration. UN وقُدِّم إلى مجلس الوزراء مشروع قانون الحق في إبداء وجهة النظر؛ ولا يزال مشروع القانون المتعلق بحقوق الوالدين في الزيارة قيد الإعداد.
    Al-Haq - Law in the Service of Man UN قانون الحق في خدمة الإنسان
    En conséquence, un projet de loi sur le droit à l'information a été élaboré puis présenté pour examen à la première session de la deuxième législature. UN وبناءً على ذلك، أُعد أيضاً مشروع قانون الحق في الحصول على المعلومات ونُوقش في الدورة الأولى للبرلمان الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more