Il indique également que la loi sur la protection contre la discrimination interdit la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe. | UN | كما تدفع الدولة الطرف بأن قانون الحماية من التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس. |
la loi sur la protection sociale accorde une protection sociale spéciale aux victimes de la traite des personnes. | UN | ويتوخى قانون الحماية الاجتماعية تصنيف ضحايا الاتجار بالبشر في فئة تتمتع بحماية اجتماعية خاصة. |
Il lui a également demandé de fournir des informations sur toutes les affaires de harcèlement sexuel tombant sous le coup de l'article 17 de la loi sur la protection contre la discrimination. | UN | وطلبت أيضا من الحكومة تقديم معلومات عن أي قضايا من تحرش جنسي وذلك عملا بالمادة 17 من قانون الحماية من التمييز. |
En 2004, des modifications ont été apportées à la loi relative à la protection contre la violence dans les foyers adoptée en 1997 : | UN | في عام 2004، حصلت تعديلات على قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 1997 وذلك لينص على ما يلي: |
Au titre de la loi sur la protection contre la violence familiale, toutes les directions régionales, ainsi que la direction de Sofia ont dû nommer des coordonnateurs régionaux chargés des questions de violence familiale. | UN | ومع إنفاذ قانون الحماية من العنف المنـزلي صدرت أوامر إلى جميع المديريات الإقليمية، وكذلك إلى مديرية صوفيا التابعة لوزارة الداخلية، بترشيح وتعيين منسِّقين إقليميين لمكافحة العنف المنـزلي. |
La nomination à un poste administratif est réglementée par les dispositions du Code du travail et par l'article 39 de la loi sur la protection contre la discrimination. | UN | إن عملية الاختيار للتعيين في وظيفة إدارية تنظّمها أحكام قانون العمل والمادة 39 من قانون الحماية من العنف. |
Elle est chargée de faire respecter la loi sur la protection juridique des données personnelles et d'en assurer la concordance avec certaines dispositions de la loi sur les communications électroniques. | UN | وهي مكلفة بإعمال قانون الحماية القانونية للبيانات الشخصية وبكفالة التوافق مع ببعض أحكام قانون الاتصالات الإلكترونية. |
Nombre de procès engagés chaque année en vertu de la loi sur la protection contre la violence domestique | UN | العدد السنوي للقضايا المرفوعة في إطار قانون الحماية من العنف العائلي |
Amendements à la loi sur la protection contre la violence au foyer | UN | التعديلات التي أُدخلت على قانون الحماية من العنف المنزلي |
D'autres textes de loi, comme la loi sur la protection civile, sont actuellement à l'étude. | UN | ويجري حاليا وضع تشريعات أخرى مثل قانون الحماية المدنية. |
Le quatrième pilier de la législation concernant la sécurité nationale, à savoir la loi sur la protection des civils, est encore en cours d'examen par le Secrétaire d'État à la sécurité. | UN | ولا يزال الركن الرابع من أركان تشريعات الأمن الوطني، وهو قانون الحماية المدنية، قيد استعراض وزير الدولة لشؤون الأمن. |
la loi sur la protection contre la violence n'accorde aucune protection dans les cas où la violence est dirigée seulement contre l'enfant et est commise par l'un des parents. | UN | ولا يمنح قانون الحماية من العنف أي حماية في حالات يكون فيها العنف موجها إلى الطفل فقط ويصدر عن أحد الوالدين. |
Plusieurs sections de la loi sur la protection de la santé sont consacrées à l'application de ce droit. | UN | وهناك أجزاء عديدة من قانون الحماية الصحية مكرسة لتنفيذ هذا الحق. |
la loi sur la protection contre la diffamation est en vigueur en Republika Srpska, mais n'a pas encore été adoptée par le Parlement de la Fédération. | UN | ويسري قانون الحماية من التشهير في جمهورية صربسكا، وإن كان برلمان الاتحاد لم يقره بعد. |
Les enfants qui sollicitent un emploi sont couverts par la loi sur la protection sociale des chômeurs. | UN | ويشمل قانون الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل الأطفال الذين يبحثون عن عمل. |
- les membres du service d'assistance et de secours créé pour donner suite à l'article 8 de la loi relative à la protection civile; | UN | أعضاء قوة الإسعاف والإنقاذ المنشأة بموجب المادة 8 من قانون الحماية المدنية؛ |
Conformément à la loi relative à la protection contre les rayonnements ionisants, des dispositions réglementaires régissent à la délivrance de permis à toutes les personnes qui utilisent ou exploitent des matières radioactives. | UN | هناك أحكام تنظيمية في إطار قانون الحماية من الإشعاع بشأن إصدار التراخيص لجميع المستعملين والمتناولين للمواد المشعة. |
la loi relative à la protection contre les rayonnements ionisants porte création d'un Conseil national de radioprotection dont les fonctions sont les suivantes : | UN | يقضي قانون الحماية من الإشعاع بإنشاء هيئة وطنية للحماية من الإشعاع تتمثل مهامها فيما يلي: |
Elle a demandé un complément d'information concernant la loi de protection sociale et juridique contre les violences domestiques et la traite. | UN | وطلبت معلومات عن قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
Adopter le projet de loi sur la protection contre les violences domestiques et mettre en place un cadre d'exécution approprié. | UN | تحويل مشروع قانون الحماية من العنف الأسري إلى قانون مع وضع إطار لتنفيذه. |
:: L'importance de l'application de la loi de protection intégrale des mineurs et de la loi sur la prévention, l'élimination et la sanction de la violence familiale; | UN | :: أهمية تطبيق قانون الحماية المتكاملة للقاصر وقانون منع العنف العائلي واستئصاله والمعاقبة عليه. |
Elle a également demandé à obtenir la garde temporaire des enfants, en application du point 4 de l'article 5 de la loi. | UN | وبموجب البند 4 من المادة 5 من قانون الحماية من العنف العائلي، قدمت أيضا طلبا لحضانة طفليها بصفة مؤقتة. |
Une nouvelle loi d'amparo a été adoptée, qui permet notamment le recours en amparo même dans les cas de violations des droits de l'homme, y compris la détention illégale. | UN | وتم اعتماد قانون الحماية المؤقتة الذي يتيح جملة أمور منها رفع دعاوى للحماية المؤقتة حتى في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز غير القانوني. |
En outre, les précédents concernant l'application de la lex protectionis auxdites questions sont très rares. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس هناك إلا سوابق قليلة جدا بشأن تطبيق قانون الحماية على المسائل الناشئة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
2. loi pour la protection physique et les urgences radiologiques, décret d'application, règlement d'application | UN | 2 - قانون الحماية المادية وحالات الطوارئ الإشعاعية/مرسوم الإنفاذ/لائحة التنفيذ |
Le projet de loi relatif à la protection contre la violence dans la famille et à son élimination est en cours d'examen par le Conseil d'État. | UN | أما مشروع قانون الحماية من العنف المنزلي والقضاء عليه فهو قيد نظر مجلس الدولة. |