"قانون العلاقات" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur les relations
        
    • la loi relative aux relations
        
    • de loi sur les relations
        
    • droit des relations
        
    • loi sur les relations au
        
    • Relations Act
        
    • loi sur les rapports au sein
        
    • la législation sur les relations
        
    • projets de lois sur les relations
        
    À cet égard, la loi sur les relations industrielles, chap. 88:01 contient la disposition suivante: UN وفي هذا الصدد، ينص قانون العلاقات الصناعية، الفصل 01:88، على ما يلي:
    Il a rappelé que la loi sur les relations raciales de 1976 demeurait l'outil législatif essentiel pour l'application de la Convention au Royaume-Uni. UN ولا يزال قانون العلاقات العنصرية لعام ١٩٧٦ الوسيلة التشريعية الرئيسية لتنفيذ الاتفاقية في المملكة المتحدة.
    L'Etat partie devrait envisager, en particulier, de réviser la loi sur les relations raciales de 1976. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل قانون العلاقات العنصرية لسنة ١٩٧٦.
    Bien que ce système prévoie un gouvernement local, la loi relative aux relations fédérales, adoptée par les États-Unis, favorise le maintien d'un régime colonial sur l'île. UN وعلى الرغم من أن هذا النظام يتيح إقامة حكومة محلية، يشجع قانون العلاقات الاتحادية لبورتوريكو الذي اعتمدته الولايات المتحدة على الاحتفاظ بالوضع الاستعماري للجزيرة.
    Le texte préliminaire du projet de loi sur les relations industrielles est en préparation et sera présenté au Parlement pour approbation. UN ويجري إعداد مسودة ' مشروع قانون العلاقات الصناعية` وستعرض على البرلمان لإقرارها.
    Parmi les exemples les plus frappants de ses travaux ont peut citer le droit des relations diplomatiques et consulaires, le droit des traités, le droit de la mer et le droit des institutions internationales. UN ومن أبرز اﻷمثلة على ذلك قانون العلاقات الدبلوماسية والقنصلية، وقانون المعاهدات، وقانون البحار وقانون المنظمات الدولية.
    Révision de la loi sur les relations industrielles et de la loi sur le travail UN استعراض قانون العلاقات الصناعية وقانون العمل
    Conformément aux dispositions de la loi sur les relations industrielles, les syndicats doivent présenter un rapport annuel sur leurs membres au chef du Service des fichiers des syndicats. UN ويجب على نقابات العمال، بمقتضى أحكام قانون العلاقات الصناعية، أن تقدم تقريرا سنويا عن عضويتها إلى مسجل نقابات العمال.
    la loi sur les relations professionnelles et sociales établit que la durée maximale des conventions collectives obligatoires est de 24 mois. UN ويقضي قانون العلاقات الصناعية بالمفاوضة الجماعية الإجبارية لفترة لا تتجاوز 24 شهرا.
    Le fait de ne pas entreprendre de négociations constitue un délit au regard de la loi sur les relations industrielles et sociales. UN وبموجب قانون العلاقات الصناعية، يعتبر عدم الشروع في مفاوضات جريمة.
    Dès janvier 1994, la loi sur les relations du travail a été étendue aux travailleurs agricoles. UN ويرجع إلى كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، توسيع نطاق قانون العلاقات العمالية ليشمل العمال الزراعيين.
    Les membres du Comité ont exprimé leur préoccupation du fait que la loi sur les relations raciales n'était pas appliquée en Irlande du Nord et que la Commission pour l'égalité raciale n'y était pas compétente. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم لكون قانون العلاقات العنصرية غير منفذ في ايرلندا الشمالية وﻷن لجنة المساواة العنصرية ليس لها صلاحية هناك.
    L'article 18 de la loi sur les relations raciales de 1976 ne pouvait être invoqué que lorsque les autorités locales chargées de l'enseignement commettaient un acte de discrimination dans le cadre de leurs fonctions. UN وإن الفرع ١٨ من قانون العلاقات العنصرية لسنة ١٩٧٦ لا يمكن الاحتجاج به إلا عندما ترتكب سلطات التعليم المحلية عملا من أعمال التمييز بصدد واجباتها.
    Le Comité a recommandé encore à l'Etat partie soit d'adopter une législation concernant la protection contre la discrimination raciale en Irlande du Nord, soit d'étendre la portée de la loi sur les relations raciales à l'Irlande du Nord. UN كما أوصت اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعا يتعلق بالحماية من التمييز العنصري في ايرلندا الشمالية أو تمد نطاق قانون العلاقات العنصرية بحيث يشمل ايرلندا الشمالية أيضا.
    En plus de la Commission pour l'égalité des chances, ces questions incombaient aussi à la Commission pour l'égalité raciale, qui était chargée d'appliquer la loi sur les relations raciales et de promouvoir l'égalité des droits. UN والى جانب لجنة تكافؤ الفرص، توجد لجنة المساواة العنصرية، التي تعد مسؤولة عن انفاذ قانون العلاقات العنصرية وعن زيادة تعزيز المساواة في الحقوق.
    33. Les paragraphes 39 à 42 du troisième rapport périodique du Royaume-Uni décrivaient les activités de la Commission pour l'égalité raciale créée en application de la loi sur les relations interraciales de 1976. UN ٣٣- يرد في الفقرات من ٩٣ إلى ٢٤ من التقرير الدوري الثالث وصف ﻷعمال اللجنة المعنية بالمساواة العنصرية في بريطانيا العظمى، المنشأة بمقتضى قانون العلاقات العنصرية لعام ٦٧٩١.
    Elle doit également être publiée, comme l'exigent non seulement la loi relative aux relations extérieures mais également la Constitution du Libéria. UN وهذا يتطلب أيضاً نشرها، كما يقضي بذلك ليس فقط قانون العلاقات الخارجية وإنما دستور ليبريا أيضا.
    la loi relative aux relations conjugales fait une place au respect des droits des femmes dans le cadre du mariage. UN 37 - يولي قانون العلاقات الزوجية اهتماما لاحترام حقوق المرأة في إطار الزواج.
    Par conséquent, le projet de loi sur les relations au sein de la famille n'existe plus. UN وبالتالي، فإن مشروع قانون العلاقات المنزلية لم يعد موجوداً.
    IX. droit des relations/DE LA RESPONSABILITE INTERNATIONALES UN تاسعا - قانون العلاقات الدولية/المسؤولية الدولية
    Le Race Relations Act n'est pas en vigueur en Irlande du Nord, où s'applique une législation antidiscriminatoire différente répondant mieux aux conditions locales. UN ولا يسري قانون العلاقات العرقية على ايرلندا الشمالية حيث يطبق فيها تشريع مختلف مناهض للتمييز يتمشى والظروف المحلية.
    Il y a eu certains progrès, notamment avec l'adoption de la loi foncière, et le pays s'achemine vers l'adoption d'un projet de loi sur les rapports au sein de la famille. UN وقد تحققت بعض الإنجازات بموجب قانون الأرض ويجري اتخاذ خطوات فيما يتعلق بمشروع قانون العلاقات العائلية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter le projet de loi sur la famille dès que possible et de mettre la législation sur les relations familiales dans toutes les communautés en conformité avec la Constitution et la Convention. UN 67 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التبكير باعتماد مشروع قانون الأسرة في وقت مبكر، وتدعو إلى جعل قانون العلاقات الأسرية في جميع المجتمعات المحلية مطابقا للدستور والاتفاقية.
    Le Comité recommande l'adoption d'urgence des projets de lois sur les relations industrielles et de la législation sur l'égalité des chances, ainsi que la remise à jour de la législation archaïque sur le travail. UN 57 - وتوصي اللجنة بضرورة اعتماد قانون العلاقات الصناعية في وقت مبكر بالإضافة إلى قانون الفرص المتساوية ووقف العمل بقانون العمالة البالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more