"قانون العنف" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur la violence
        
    • la loi relative à la violence
        
    • de loi sur la violence
        
    • la loi contre la violence
        
    • loi relatif à la violence
        
    • la loi sur les violences
        
    • ordonnance relative à la violence
        
    • une loi sur la violence
        
    • de loi relative à la violence
        
    • loi sur la violence dans la
        
    En 2005, le Parlement a adopté la loi sur la violence familiale et une série d'amendements aux codes civil et pénal. UN في 2005 أقر البرلمان قانون العنف المنزلي إلى جانب عدد من التعديلات للقانون الجنائي والقانون المدني في مالطة.
    L'Autriche a demandé quelles mesures supplémentaires la Grèce prévoyait de prendre pour faire appliquer pleinement la loi sur la violence familiale. UN وتساءلت النمسا عن التدابير الأخرى التي تنوي اليونان اتخاذها من أجل تنفيذ قانون العنف المنزلي على نحو تام.
    Œuvrer et participer à la rédaction de la loi sur la violence domestique; UN ممارسة الضغط من أجل وضع قانون العنف المنزلي والمشاركة في وضعه؛
    la loi relative à la violence familiale permet de protéger les victimes par voie d'ordonnance et améliore les mécanismes de suivi. UN وينص قانون العنف الأسري على أحكام قانونية لحماية ضحايا العنف الأسري من خلال أوامر الحماية وتحسين آليات الرصد.
    Un projet de loi sur la violence familiale appelé projet de loi sur la sécurité de la famille a été rédigé. UN تمت صياغة مشروع قانون العنف العائلي المشار إليه بأنه مشروع قانون سلامة الأسرة.
    Favoriser la mise en application de la loi sur la violence domestique de 2001; UN المساعدة على إنفاذ قانون العنف المنزلي لعام 2001؛
    À titre d'exemple, lors de la rédaction de la loi sur la violence domestique, un comité de parties prenantes a été créé pour en débattre en détail. UN وكمثال على ذلك، عندما كان قانون العنف المنزلي قيد الإعداد، أنشئت لجنة لأصحاب المصلحة من أجل مناقشته بالتفصيل.
    Nombre de plaintes déposées auprès des tribunaux en vertu de la loi sur la violence dans la famille UN عدد الشكاوى المقدّمة في المحاكم بموجب قانون العنف المنزلي
    Nombre et pourcentage de plaintes traitées par les tribunaux en vertu de la loi sur la violence dans la famille UN عدد الشكاوى التي تم التصرف فيها في المحاكم بموجب قانون العنف المنزلي، والنسبة المئوية
    Les recommandations formulées visent à faire face au harcèlement non couvert par les dispositions de la loi sur la violence domestique et prennent en compte la vulnérabilité des femmes à cet égard. UN وتسعى التوصيات لمعالجة المطاردة التي تحدث خارج نطاق أحكام قانون العنف العائلي وتأخذ بعين الاعتبار تعرض المرأة للمطاردة.
    Au Belize, la violence à l'égard des femmes âgées est combattue dans le cadre de la loi sur la violence dans la famille (2008). UN ففي بليز، يعالج العنف ضد النساء كبيرات السن في إطار قانون العنف المنزلي لعام 2008.
    Ce tribunal est censé avoir juridiction sur les questions qui relèvent de la loi sur la violence familiale, de la loi sur le mariage et des diverses lois relatives aux enfants que l'État vient de promulguer. UN وتتجه النية إلى أن يكون لمحكمة الأسرة الاختصاص القانوني للنظر في أمور من بينها أمور تدخل ضمن قانون العنف المنزلي، وقانون الزواج، ومختلف التشريعات الخاصة بالأطفال والتي أصدرتها الدولة مؤخرا.
    Les informations qui y sont affichées sont notamment des renseignements sur la Commission et ses activités ainsi que sur la loi sur la violence familiale. UN وتتضمن المعلومات المنشورة على الموقع معلومات عن اللجنة وأنشطتها وعن قانون العنف المنزلي.
    Des directives ont, en outre, été établies pour aider les magistrats dans l'application de la loi sur la violence domestique. UN ووُضعت أيضاً مبادئ توجيهية للقضاة عن تنفيذ قانون العنف المنزلي.
    Le Comité prend aussi note du fait que la loi sur la violence familiale de 2001 vise les violences survenant au sein du ménage mais regrette que cette loi soit presque exclusivement utilisée pour les femmes adultes victimes de violence domestique. UN كما تلاحظ اللجنة أن قانون العنف المنزلي لعام 2001 يتناول العنف الذي يقع داخل الأسرة المعيشية، لكنها تشعر بالأسف لأن هذا القانون يكاد يُستخدم حصراً لأغراض ضحايا العنف المنزلي من الإناث البالغات.
    Au Chili, la loi sur la violence domestique renforce les lois sur la violence domestique en ce qu'elle tient compte des besoins des personnes âgées. UN وفي شيلي، يعزز قانون العنف المنزلي القوانين التي تتناول العنف المنزلي عن طريق مراعاة احتياجات المسنين.
    En outre, la loi relative à la violence familiale traite aussi de la protection de l'enfant contre un environnement violent. UN كذلك يتصدى قانون العنف المنزلي لحماية الطفل من العيش في بيئة يسودها العنف.
    D'autres données sur la loi relative à la violence dans la famille et sur les travailleuses migrantes seront fournies. UN وسوف يقدَّم المزيد من البيانات عن قانون العنف المنـزلي وعن العاملات المهاجرات.
    Le préambule du projet de loi sur la violence familiale décrit pleinement l'importance du problème : UN وتصور ديباجة مشروع قانون العنف الأسري بوضوح أهمية هذه المشكلة.
    Il a également noté les avancées réalisées dans le domaine des droits de la femme et de l'enfant, en particulier l'adoption de la loi contre la violence familiale. UN وأقرت أيضاً بالتقدم في إعمال حقوق المرأة والطفل، وسلطت الضوء على قانون العنف المنزلي.
    De nouvelles instructions de rédaction pour l'élaboration du projet de loi relatif à la violence familiale ont été publiées. UN وتم إصدار تعليمات جديدة تتعلق بصياغة مشروع قانون العنف المنزلي.
    En 2008, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur les violences domestiques dans le but d'éradiquer la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN ففي عام 2008، اعتمدت الجمعية الوطنية قانون العنف المنـزلي الذي يرمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والأطفال.
    Au paragraphe 58 de la deuxième partie du rapport précédent, nous avons informé le Comité que nous tiendrions compte des suggestions et propositions reçues lors de l'examen du champ d'application de l'ancienne ordonnance relative à la violence familiale. UN وأبلغنا اللجنة في الفقرة 58 من الجزء الثاني من التقرير السابق، بأننا سوف نأخذ في الاعتبار الاقتراحات والمقترحات الواردة في استعراض نطاق قانون العنف المنزلي السابق.
    Ils ont jugé positive l'adoption d'une loi sur la violence domestique mais ont relevé que la violence à l'égard des femmes restait un problème gravement sous-estimé. UN ولاحظت أن اعتماد قانون العنف المنزلي تطور ايجابي لكنها لاحظت أن العنف ضد المرأة ما زال يمثل مشكلة مسكوت عنها على نحو خطير.
    Projet de loi relative à la violence intrafamiliale UN مشروع قانون العنف المنزلي(26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more