Des procédures de recours étaient prévues par la Constitution et la loi sur les pratiques discriminatoires. | UN | كذلك فإن الاجراءات التي ترسم خطوات الحصول على الانتصاف منصوص عليها في الدستور وفي قانون الممارسات التمييزية. |
la loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix devrait être abrogée et remplacée par une loi plus moderne. | UN | ولا بد من إلغاء قانون الممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات والرقابة السعرية والاستعاضة عنه بقانون منافسة عصري. |
Le Gouvernement a reconnu la nécessité de légiférer en matière de concurrence et la loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix est entrée en vigueur en 1989. | UN | وأقرت الحكومة بضرورة وضع قانون للمنافسة، وفي عام 1989، بدأ نفاذ قانون الممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات والرقابة السعرية. |
Le texte législatif général de l'Australie sur la concurrence est la Trade Practices Act 1974. | UN | نظام استراليا اﻷساسي العام في مجال المنافسة هو قانون الممارسات التجارية لعام ٤٧٩١. |
105. Dans certains pays, comme l'Australie, la législation sur les pratiques restrictives du commerce renferme un chapitre consacré à la protection du consommateur. | UN | ٥٠١- في بعض البلدان، مثل استراليا، يتضمن قانون الممارسات التجارية التقييدية فصلا مكرسا لحماية المستهلكين. |
Parité salariale L'article 6 de la loi prohibant la discrimination, L.R.T.N.-O. 1988, interdit aux employeurs de payer aux employés de sexe féminin un salaire moins élevé que celui versé aux employés de sexe masculin, pour un travail semblable ou substantiellement semblable. | UN | ٠٥٧١- تحظر المادة ٦ من قانون الممارسات العادلة لعام ٨٨٩١ على أصحاب العمل أن يدفعوا للعاملات أقل ما يدفعونه للعاملين عند القيام بنفس العمل أو بعمل متشابه إلى حد بعيد. |
Cette initiative a conduit à l'adoption de la loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix de 1988 et à la création de la Commission des monopoles et des prix au Ministère des finances. | UN | وأدى هذا المشروع إلى سن قانون الممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات والرقابة السعرية لعام 1988 وإنشاء لجنة الاحتكارات والأسعار كإحدى إدارات وزارة المالية. |
1. Remplacer la loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix par une loi plus moderne | UN | 1- الاستعاضة عن قانون الممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات والرقابة السعرية بقانون منافسة عصري. |
Il faut également signaler la promulgation récente de la loi sur les pratiques bancaires, qui impose aux institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et des bénéficiaires de fonds et interdit l'ouverture de comptes bancaires anonymes. | UN | وجدير بالذكر أيضا صدور قانون الممارسات المصرفية مؤخرا، الذي يلزم المؤسسات المالية بالتحقق من هوية عملائها والمنتفعين بالأموال، ويحظر فتح حسابات مصرفية غفل. |
De plus, dans le cadre de l'examen de la loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix, des voyages d'étude ont eu lieu dans quatre pays différents. | UN | ونُظمت أيضاً جولات دراسية في أربعة بلدان مختلفة في إطار عملية استعراض قانون الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الاحتكارات والأسعار. |
Examen de la loi sur les pratiques | UN | مراجعة قانون الممارسات الفاسدة |
L'article 5 de la loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix accorde des exemptions pour certaines pratiques spécifiques qui sont précisées dans les réglementations sectorielles. | UN | وتمنح المادة 5 من قانون الممارسات التجارية والاحتكارات ومراقبة الأسعار إعفاءات لممارسات محددة تنص عليها قوانين تنظيمية قطاعية محددة. |
76. la loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix est dépassée. Elle ne met pas en place un régime général efficace d'application de la politique de concurrence au Kenya. | UN | 76- وقد مضى عهد قانون الممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات والرقابة السعرية ولم يعد يوفر نظاماً شاملاً وفعالاً لسياسة المنافسة في كينيا. |
3. La République-Unie de Tanzanie a adopté sa première législation en matière de concurrence, la loi sur les pratiques commerciales équitables, en 1994 et a créé un département au sein du Ministère du commerce et de l'industrie pour en superviser l'application. | UN | 3- سنت جمهورية تنزانيا المتحدة أول قانون منافسة لديها، وهو قانون الممارسات التجارية النزيهة، في عام 1994 وأنشأت إدارة داخل وزارة التجارة والصناعة للإشراف على تنفيذ هذا القانون. |
de la loi sur les pratiques de corruption | UN | مشروع قانون الممارسات الفاسدة (تعديل) |
2.7 Les auteurs ont ensuite déposé une plainte contre M. A. I., son épouse et Malaspina Coach Lines Ltd pour faux témoignage, faux, escroquerie, entente criminelle et diffamation, propos mensongers et actes inadmissibles au titre de la loi sur les pratiques commerciales, leur demandant 79 000 dollars de dommages et intérêts. | UN | 2-7 ورفع صاحبا البلاغ في وقت لاحق دعوى ضد السيد أ. إ. وزوجته وشركة مالاسبينا المحدودة بتهمة شهادة الزور والتزوير والاحتيال والتآمر والقذف، والخداع وارتكاب أفعال مضللة ومنافية للضمير بمقتضى قانون الممارسات التجارية، وطالبا بتعويضات بمبلغ 000 79 دولار. |
2.7 Les auteurs ont ensuite déposé une plainte contre M. A. I., son épouse et Malaspina Coach Lines Ltd pour faux témoignage, faux, escroquerie, entente criminelle et diffamation, propos mensongers et actes inadmissibles au titre de la loi sur les pratiques commerciales, leur demandant 79 000 dollars de dommages et intérêts. | UN | 2-7 ورفع صاحبا البلاغ في وقت لاحق دعوى ضد السيد أ. إ. وزوجته وشركة مالاسبينا المحدودة بتهمة شهادة الزور والتزوير والاحتيال والتآمر والقذف، والخداع وارتكاب أفعال مضللة ومنافية للضمير بمقتضى قانون الممارسات التجارية، وطالبا بتعويضات بمبلغ 000 79 دولار. |
13. Le droit de la concurrence est au Kenya fixé par la loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et le contrôle des prix (chap. 504 de la législation kényane), entrée en vigueur le 1er février 1989. | UN | 13- ترد أحكام المنافسة في قانون الممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات والرقابة السعرية (الفصل 504 من قوانين كينيا) الذي بدأ نفاذه في 1 شباط/فبراير 1989. |
Amendements à la Trade Practices Act 1974 | UN | تعديلات قانون الممارسات التجارية لعام ٤٧٩١ |
La première série a trait aux règles de comportement concurrentiel établies aux termes de la partie IV de la Trade Practices Act 1974 (la loi). | UN | تتطرق المجموعة اﻷولى لقواعد السلوك التنافسية التي أقيمت بموجب الجزء الرابع من قانون الممارسات التجارية لعام ٤٧٩١. |
105. Dans certains pays, comme l'Australie, la législation sur les pratiques restrictives du commerce renferme un chapitre consacré à la protection du consommateur. | UN | ٥٠١- في بعض البلدان، مثل استراليا، يتضمن قانون الممارسات التجارية التقييدية فصلا مكرسا لحماية المستهلكين. |
la loi prohibant la discrimination, L.R.T.N.-O. 1988, interdit la discrimination, dans les pratiques d'embauche et au travail, fondée sur certains facteurs : la race, la croyance, la couleur, le sexe, l'état matrimonial, la nationalité, l'ascendance, le lieu d'origine, un handicap, l'âge ou l'état familial, ou en raison d'une déclaration judiciaire de culpabilité pour laquelle aucune réhabilitation n'a été octroyée. | UN | ٣٣٧١- يحظر قانون الممارسات العادلة لعام ٨٨٩١ التمييز في ممارسات التوظيف وفي أماكن العمل على أساس عدد من العوامل: العرق أو المعتقد الديني أو اللون أو الجنس أو الوضع العائلي أو الجنسية أو النسب أو مكان المولد أو العجز أو السن أو الوضع العائلي للشخص المعني، أو تعرض الشخص لحكم قضائي صدر عفو عنه بشأنه. |