"قانون انتخاب" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur l'élection
        
    • la loi sur les élections
        
    • loi électorale
        
    • loi relative à l'élection
        
    • loi sur les élections à
        
    • loi sur l'élection des
        
    Dans ce domaine, la RPDC a diverses lois sur les droits de l'homme dont la loi sur l'élection des députés aux assemblés populaires de tous les échelons, la loi sur les organes législatifs locaux, la loi sur la nationalité, la loi sur la plainte et la requête, etc. UN ينتمي إلى القوانين لضمان حقوق الإنسان على صعيد السلطة قانون انتخاب نواب مجالس الشعب من كل المستويات وقانون أجهزة السلطة المحلية وقانون الجنسية وقانون الشكوى والعرائض.
    Il a également mentionné la législation sur la protection des minorités, telle que l'amendement à l'article 50 de la loi sur l'élection des conseils régionaux, qui garantit la liberté de culte, la liberté d'expression et d'opinion et la liberté d'apprendre sa langue maternelle. UN وأُشيرَ أيضا إلى التشريع المتعلق بحماية الأقليات، من قبيل تعديل المادة 50 من قانون انتخاب المجالس الإقليمية، الذي يضمن حرية ممارسة الشعائر الدينية، وحرية التعبير والرأي والحق في تعلُّم اللغة الأم.
    491. Dans la loi sur l'élection des conseillers et des députés, l'idée d'introduire des < < quotas de femmes > > n'a pas été retenue. UN 491- ولم يكن ما يسمى " حصة النساء " موضع اعتبار في قانون انتخاب أعضاء المجالس والبرلمان.
    la loi sur les élections au Saiema stipule qu'à ces élections toute personne peut voter à n'importe quel bureau du pays. UN وينص قانون انتخاب البرلمان على أن لكل شخص أن يصوت في أي مقر انتخابي في البلد.
    Ce droit est garanti par la Constitution socialiste (par l'article 66) et divers lois et règlements, dont la loi sur les élections des députés aux assemblées populaires de différents échelons. UN تتم كفالة ممارسة هذا الحق بالمادة 66 من الدستور الاشتراكي، وبموجب مختلف القوانين والقواعد، مثل قانون انتخاب نواب مجالس الشعب من مختلف المستويات.
    Modifications de la loi électorale visant à garantir le droit de vote aux citoyens résidant à l'étranger UN التعديلات على قانون انتخاب الموظفين العموميين لضمان حق المواطنين المقيمين في الخارج في التصويت
    La loi relative à l'élection des représentants au Sabor de la République de Croatie et la loi sur les circonscriptions électorales ont rendu plus difficile encore l'élection de Serbes au Sabor. UN وخلق قانون انتخاب الممثلين في برلمان جمهورية كرواتيا وقانون انتخاب الوحدات صعوبة أكبر في وجه انتخاب الصرب إلى البرلمان.
    En août 2002, des modifications importantes ont été apportées à la loi sur l'élection des députés à l'Assemblée nationale, en prévision des élections. UN وأُدخلت، استعداداً لتلك الانتخابات، تعديلات هامة على قانون انتخاب أعضاء الجمعية الوطنية وذلك في آب/أغسطس 2002.
    70. Un certain nombre de lois ont été promulguées et amendées plusieurs fois, comme la loi sur l'élection des députés à l'Assemblée nationale, la loi sur l'élection des membres des conseils populaires, la loi sur la presse et la loi sur les plaintes et les requêtes. UN 70- وقامت فييت نام بسنّ عدد من القوانين وبتعديلها عدة مرات، ومن أمثلة هذه القوانين قانون انتخاب النواب في الجمعية الوطنية، وقانون انتخاب أعضاء مجلس الشعب، وقانون الصحافة وقانون الشكاوى والالتماسات.
    la loi sur l'élection des conseils des gouvernorats, des districts et des comtés (loi no 36 de 2008); UN قانون انتخاب مجالس المحافظات والأقضية والنواحي ( 36 لسنة 2008 ).
    22. Tout en prenant note de l'adoption récente de la loi sur l'élection de conseillers et de représentants qui prévoit un quota de 30 % de candidatures féminines sur les listes électorales des partis politiques, le Comité regrette que la loi n'impose pas de réserver la troisième position sur une liste à une femme. UN 22- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت مؤخراً قانون انتخاب أعضاء المجالس والممثلين، الذي ينص على تخصيص حصة قدرها 30 في المائة للنساء المرشحات على القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية، إلا أن اللجنة تأسف لأن القانون لا يقضي بأن يكون كل مركز ثالث يرد في قائمة مخصصاً لامرأة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir révisé, en 2002, la loi sur l'élection des membres du Parlement et, en 2004, la loi sur les élections locales, afin de fixer pour chaque sexe un quota minimal de 30 % sur les listes des candidats aux élections parlementaires, municipales ou du Conseil de la ville de Skopje. UN 104 - تهنئ اللجنة الدولة الطرف على تعديلها قانون انتخاب أعضاء البرلمان في عام 2002 وقانون الانتخابات المحلية في عام 2004، وذلك من أجل كفالة تمثيل كلا الجنسين بنسبة لا تقل عن 30 في المائة لكل منهما في قائمة المرشحين المعينين لانتخابات البرلمان، والمجالس البلدية أو مجلس مدينة سكوبي.
    En plus des critères énoncés dans la Constitution, l'article 11 de la loi sur les élections législatives et locales réserve le droit de vote aux citoyens monténégrins dotés de la capacité juridique. UN وبالإضافة إلى المعايير التي يرسيها الدستور، فإن المادة 11 من قانون انتخاب أعضاء البرلمان والمجالس تنص أيضاً على الأهلية العملية لمواطني الجبل الأسود.
    Il lui recommande également de prendre des mesures pour atteindre le quota de 30 % fixé par la loi sur les élections législatives et la loi sur les élections locales. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ خطوات لبلوغ حصة الـ 30 في المائة المنصوص عليها في قانون انتخاب أعضاء البرلمان وقانون الانتخابات المحلية.
    Le Conseil des ministres n'a pas encore adopté le projet de loi. Le débat est une fois de plus ouvert au Liban pour déterminer quelle loi électorale recueillera le consensus des Libanais. UN لكن مشروع القانون المذكور لم يتم تبنّيه من قبل مجلس الوزراء، وقد فتح النقاش من جديد في لبنان حول أفضل قانون انتخاب يمكن أن يتوافق حوله اللبنانيون.
    La loi électorale de l'Assemblée nationale populaire et des Congrès populaires locaux prévoit que les votants qui ne sont pas en mesure de remplir leurs bulletins du fait de leur handicap peuvent autoriser d'autres personnes à le faire à leur place. UN وينص قانون انتخاب مؤتمر الشعب الوطني ومؤتمر الشعب المحلي على أنه يجوز للمقترعين الذين لا يتمكنون من ملء بطاقات الاقتراع بسبب إعاقتهم أن يأذنوا لآخرين بأن ينوبوا عنهم في ذلك.
    14. Le 16 juillet, le Président Préval et le Premier Ministre Alexis, au nom du Gouvernement, ont signé la loi électorale, que le CEP avait modifiée pour tenir compte des observations du Président, et qui charge maintenant le CEP de déterminer le nombre des sièges vacants au Sénat. UN 14 - وفي 16 تموز/يوليه، وقع الرئيس بريفال ورئيس الوزراء الكسيس قانون انتخاب باسم الحكومة وكان المجلس قد عدله ليعكس أوجه قلق الرئيس ويطالب المجلس الآن بتحديد عدد المقاعد الشاغرة في مجلس الشيوخ.
    Toutefois, depuis la révision de la loi relative à l'élection des agents de la fonction publique et à la prévention des pratiques électorales déloyales, le 30 avril 1998, les syndicats ont désormais la possibilité de faire campagne pour ou contre un parti politique ou un candidat pendant la durée de la campagne électorale. UN ولكن مع تنقيح " قانون انتخاب الموظفين العموميين ومنع سوء السلوك الانتخابي " في 30 نيسان/أبريل 1998، استطاعت النقابات القيام بحملات انتخابية لصالح أو ضد حزب سياسي أو مرشح أثناء فترة الحملات.
    Le Parlement provisoire a adopté une loi relative à l'élection des membres de l'Assemblée constituante mettant en place un système électoral mixte - 335 sièges sur 575 sont attribués au scrutin proportionnel et 26 sont réservés à des personnes désignées par le Premier Ministre. UN فقد أقر البرلمان المؤقت مشروع قانون انتخاب أعضاء الجمعية التأسيسية الذي يعتمد نظاما انتخابيا مختلطا - على أن يكون 335 مقعدا من 575 للتمثيل النسبي وأن يكون 26 عضوا مرشحين من قبل رئيس الوزراء.
    9. Avant l'adoption de l'amendement à la Constitution précité, un amendement à la loi relative à l'élection de députés slovènes au Parlement européen avait déjà été adopté, et instaurait ce principe obligatoire d'une représentation équilibrée des deux sexes sur les listes de candidats. UN 9 - حتى قبل التعديل الآنف الذكر للدستور، كان قد أدخل تعديل على قانون انتخاب الأعضاء السلوفينين في البرلمان الأوربي، نص على شرط التمثيل المتوازن للجنسين في قوائم المرشحين.
    loi sur les élections à l'Assemblée nationale UN قانون انتخاب الجمعية الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more