"قانون بشأن العنف" - Translation from Arabic to French

    • loi sur la violence
        
    • loi contre la violence
        
    • loi relative à la violence
        
    • loi relatif à la violence
        
    • loi sur les violences
        
    • loi concernant la violence
        
    Il encourage également l'État partie à adopter sans attendre le projet de loi sur la violence familiale. UN كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Le Conseil national a adopté un projet de loi sur la violence familiale qui est actuellement examiné par le Gouvernement. UN وقد اعتمد المجلس الوطني مشروع قانون بشأن العنف العائلي، وهو حالياً قيد النظر من جانب الحكومة.
    Il encourage également l'État partie à adopter sans attendre le projet de loi sur la violence familiale. UN كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    D'autre part, le Parlement est en train de débattre d'un projet de loi contre la violence domestique, destiné à lutter efficacement contre ce fléau. UN هذا ويناقش البرلمان حالياً مشروع قانون بشأن العنف المنزلي يستهدف توفير علاج فعال لهذا الشر.
    L'Azerbaïdjan s'est félicité des mesures prises pour promouvoir l'amélioration de la condition féminine, notamment l'adoption de la loi relative à la violence familiale. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز النهوض بالمرأة، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن العنف المنزلي.
    Une formation a été dispensée aux agents de police, aux juristes et aux juges et une loi sur la violence domestique est en cours d'élaboration. UN ويقدم التدريب لأفراد الشرطة والمحامين والقضاة ويجري إصدار قانون بشأن العنف المنـزلي.
    Un groupe spécial a été créé sous la supervision du Centre pour les femmes et les affaires familiales et celle du système judiciaire afin d'envisager de rédiger une loi sur la violence domestique. UN وقد أنشئت فرقة عمل، تحت إشراف مركز المرأة وشؤون الأسرة والقضاء، لتقييم عملية إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Il a pris note de l'existence du Plan d'action national en faveur des enfants et s'est réjoui de l'adoption annoncée par la délégation du projet de loi sur la violence dans la famille. UN ولاحظت البرازيل خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل ورحبت بالإعلان عن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Le Gouvernement a engagé la procédure visant à adopter la loi sur la violence familiale, comme il a déjà été indiqué. UN وكما تقدم ذكره، شرعت الحكومة في سن قانون بشأن العنف المنزلي.
    Les Maldives ont très récemment voté une loi sur la violence familiale, qui a permis pour la première fois le suivi des cas. UN وقد أقرت ملديف مؤخراً مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، يسمح لأول مرة برصد الحالات.
    La Slovénie ne peut accepter la recommandation visant à ce qu'elle promulgue un texte de loi sur la violence familiale, en raison de son système de droit pénal. UN وليس بوسع سلوفينيا قبول التوصية بإصدار قانون بشأن العنف المنزلي بالنظر إلى النظام الوطني للتشريع الجنائي.
    Un projet de loi sur la violence dans la famille était sur le point d'être présenté à l'Assemblée nationale. UN وهناك مشروع قانون بشأن العنف المنزلي وتوضع الآن الصيغة النهائية لمشروع القانون لتقديمه إلى الجمعية الوطنية.
    Le Lesotho s'apprête actuellement à adopter un projet de loi sur la violence dans la famille. UN وليسوتو في الوقت الراهن بصدد سن قانون بشأن العنف المنزلي.
    La loi sur la violence domestique a déjà été adoptée, et une autre législation portant sur le harcèlement sexuel est en cours d'élaboration, tel que mentionné dans la deuxième partie ci-dessus. UN وقد تم بالفعل سن قانون بشأن العنف المنزلي ويجري الآن صياغة تشريع عن التحرش الجنسي وفق المذكور في الجزء الثاني.
    Au Rwanda, UNIFEM et le PNUD ont apporté leur concours à la rédaction d'une loi sur la violence contre les femmes, qui comporte des dispositions sur la traite des personnes. UN وفي رواندا، ساعد الصندوق والبرنامج الإنمائي في وضع مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، يشمل أحكاما عن الاتجار بالبشر.
    Un projet de loi sur la violence familiale récemment élaboré était en cours d'adoption par le Cabinet. UN واعتُمد مؤخراً مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، وهو الآن في مراحل اعتماده الأخيرة من جانب مجلس الوزراء.
    D'ores et déjà, la NAWJ a entrepris un projet afin de promouvoir l'adoption d'une loi sur la violence au sein de la famille. UN وحتى الآن، بدأت النقابة الوطنية للقاضيات مشروعا لتشجيع سن قانون بشأن العنف العائلي.
    :: Adoption d'une loi contre la violence familiale, suivie par une campagne nationale; UN اعتماد قانون بشأن العنف العائلي، يليه القيام بحملة وطنية؛
    Le Comité note qu'un projet de loi contre la violence sexuelle est en cours d'élaboration. UN 44- تحيط اللجنة علماً بالإعداد الجاري لمشروع قانون بشأن العنف الجنسي.
    Le rapport indique que l'État partie envisage d'adopter une loi relative à la violence physique contre les femmes (par. 126). UN 10 - يشار في التقرير إلى أن الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون بشأن العنف البدني ضد المرأة (الفقرة 126).
    Il note que le projet de loi relatif à la violence faite aux femmes déposé enº2002 n'a toujours pas été examiné par l'Assemblée nationale. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الجمعية الوطنية لم تبت حتى الآن في مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة اقترح في عام 2002.
    Projet de loi sur les violences domestiques, actuellement examiné par le Congrès national; UN مشروع قانون بشأن العنف المنزلي في المجلس الوطني
    j) Élaboration d'un projet de loi concernant la violence familiale dont le Parlement est saisi à l'heure actuelle; UN (ي) صياغة مشروع قانون بشأن العنف العائلي يعرض الآن على البرلمان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more