"قانون جنائي" - Arabic French dictionary

    قَانُون جِنَائِي

    noun

    "قانون جنائي" - Translation from Arabic to French

    • code pénal
        
    • droit pénal
        
    • une loi pénale
        
    • législation pénale
        
    • code de procédure pénale
        
    • lois pénales
        
    • la loi pénale
        
    L'incrimination de la corruption des agents publics figure dans la législation algérienne depuis le premier code pénal algérien promulgué en 1966. UN تجريمُ ارتشاء الموظفين الحكوميين منصوصٌ عليه في التشريع الجزائري منذ أول قانون جنائي جزائري صدر في العام 1966.
    Dans d'autres, le groupe peut, à défaut de présence de l'État, appliquer un code pénal rudimentaire. UN وفي حالات أخرى، قد تلجأ الجماعة في غياب أي ممثل للدولة إلى إنفاذ قانون جنائي بدائي.
    Un nouveau code pénal est en cours de rédaction où la peine de mort ne pourra être envisagée comme une mesure de répression. UN ويجري اعداد قانون جنائي جديد لا ينص على عقوبة الاعدام.
    Elle a rédigé un droit pénal transitoire, qu'elle considérait comme une mesure palliative, qui serait rapidement remplacée par un dispositif législatif définitif. UN وقامت السلطة الانتقالية بصياغة قانون جنائي انتقالي كتدبير مؤقت في انتظار صياغة تشريعات دائمة تحل محله بعد فترة وجيزة.
    6. Qualification de la torture et des disparitions forcées comme des délits aux termes d'une loi pénale spéciale 151 38 UN تعريف التعذيــب وحـالات الاختفاء القسري بأنها جرائم في قانون جنائي خاص
    Un nouveau code pénal viendra appuyer la lutte sans compromis que mène le Gouvernement contre la corruption et améliorera la protection des droits de l'homme. UN وسيدعم قانون جنائي جديد مكافحة الحكومة للفساد بلا هوادة، وسيعزز حماية حقوق الإنسان.
    Elle a en outre promulgué le Code du statut personnel qui renforcera la cohésion de la famille et la protection de l'enfant; un code pénal des mineurs est en cours d'élaboration. UN كما سنت قانونا للحالة الشخصية الذي يعمل على تحسين تماسك الأسرة وحماية الطفل. وتجري صياغة قانون جنائي يشمل القصر.
    Actuellement, le financement d'activités terroristes au moyen de fonds obtenus légitimement ne fait pas l'objet d'une disposition distincte du code pénal. UN لا يوجد حاليا قانون جنائي مستقل يتعلق بتمويل أعمال الإرهاب بموارد متأتية من مصادر غير مشروعة.
    On a déjà élaboré un nouveau code pénal qui sanctionne la discrimination directe, ce qui constitue une amélioration par rapport à la rédaction du Code en vigueur. UN وقد تم بالفعل صياغة قانون جنائي جديد، وبموجبه يتم معاقبة التمييز المباشر.
    L'Institut national de la femme a estimé qu'il ne suffirait pas de réformer le code pénal et qu'il fallait en adopter un nouveau. UN وأفاد المعهد الوطني للمرأة بأن من الضروري وضع قانون جنائي جديد، مشيرا إلى أن تعديله ليس كافيا.
    Sao Tomé-et-Principe appliquait jusqu'à présent la législation portugaise, mais envisage désormais d'adopter son propre code pénal. UN وبالنظر إلى أن سان تومي وبرينسيبي اعتمدت حتى الآن على التشريع البرتغالي، فإنه يتوخى حاليا وضع قانون جنائي خاص بها.
    Les réformes se sont traduites par l'adoption d'un nouveau code pénal et d'un nouveau code de procédure pénale. UN وقد أسفرت الإصلاحات التي أدخلت على اعتماد قانون جنائي جديد وقانون إجراءات جنائية جديد.
    La synergie entre l'action gouvernementale et celle de la population permettra d'élaborer un code pénal plus humain, propre à garantir les droits des citoyens et des auteurs et victimes d'infraction. UN وسيؤدي التداؤب بين جهود الحكومة والجمهور إلى قانون جنائي إنساني أكثر يضمن حقوق المواطنين، والجناة، وضحايا الجرائم.
    La synergie entre l'action gouvernementale et celle de la population permettra d'élaborer un code pénal plus humain, propre à garantir les droits des citoyens et des auteurs et victimes d'infraction. UN وسيؤدي التداؤب بين جهود الحكومة والجمهور إلى قانون جنائي إنساني أكثر يضمن حقوق المواطنين، والجناة، وضحايا الجرائم.
    L'Assemblée nationale reporte l'examen du projet de nouveau code pénal de session en session depuis plus de six ans. UN وتؤجل الجمعية الوطنية منذ ست سنوات النظر في مشروع قانون جنائي جديد من دورة لأخرى.
    Discussion et approbation du nouveau code pénal et du nouveau code de procédure pénale sur la base des avant-projets qui ont été présentés à l'Assemblée législative. UN ومناقشة واعتماد قانون جنائي جديد وقانون جديد لﻹجراءات الجنائية على أساس مشروعي القانونين اللذين قدما فعلا الى المجلس التشريعي.
    Le juge Li a aussi été l'un principaux rédacteurs du premier Code de droit pénal et de procédure pénale de la République populaire de Chine. UN كما كان القاضي لي أحد واضعي مشروع أول قانون جنائي في الصين ومشروع قانون الاجراءات الجنائية.
    Le Groupe de travail estime que la participation d'Adnan Beuransyah à une réunion d'un groupe d'opposition ne peut pas constituer une activité passible du droit pénal. UN ويرى الفريق العامل أن مشاركة عدنان بورانسياه في اجتماع لجماعة معارضة لا يشكل نشاطا يعاقب عليه قانون جنائي.
    Pour être acceptable et respecté, un moratoire doit résulter de négociations approfondies menant à un accord de droit pénal au niveau international plutôt que reposer sur des considérations de droits de l'homme. UN ولكي يتم القبول بالوقف الاختياري لاستخدام عقوبة الإعدام واحترامه فيجب أن يكون محل تفاوض واتفاق جديين على المستوى الدولي بوصفه مسألة قانون جنائي وليس مسألة حقوق إنسان.
    Notamment une loi pénale sur la diffamation permet d'engager des poursuites pour diffamation au civil mais également au pénal, avec pour conséquence qu'une personne peut être envoyée en prison pour de tels faits. UN وبصفة خاصة، من شأن قانون جنائي يتعلق بالتشهير أن يسمح بإجراء محاكمات بسبب التشهير أمام المحاكم المدنية والجنائية أيضا، مما يترتب عليه إمكانية إيداع شخص ما السجن نتيجة هذه الأفعال.
    Il faut signaler que l'Etat a dû recourir à une législation pénale dite antiterroriste, et à la suspension de certains droits qui est autorisée par l'état d'exception, pour pouvoir faire face à la délinquance terroriste. UN وينبغي التأكيد على أن الدولة تعين عليها اللجوء إلى قانون جنائي أُطلق عليه، قانون مكافحة اﻹرهاب، وإلى وقف بعض القوانين التي تصرح بها حالة الطوارئ من أجل التمكن من مواجهة الاجرام الارهابي.
    Un nouveau code de procédure pénale provisoire, pleinement conforme aux dispositions relatives aux droits de l'homme et aux normes internationales, est déjà en vigueur. UN وقد بدأ بالفعل نفاذ قانون جنائي مؤقت جديد يتماشى بشكل تام مع أحكام حقوق الإنسان والمعايير الدولية.
    Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le fait que l’État partie n’a pas adopté de législation conformément à l’article 4 de la Convention, qui exige la promulgation de lois pénales précises. UN ٤٦٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها مرة أخرى لكون الدولة الطرف لم تعتمد التشريع وفقا للمادة ٤ من الاتفاقية، التي تستلزم سن قانون جنائي محدد.
    Par suite, elle a déclaré les auteurs étrangers du détournement justiciables de la loi pénale spéciale coréenne dite loi portant sécurité de la navigation aérienne. UN وبناء عليه، اعتُبر أن الخاطفين الأجانب يسري عليهم قانون جنائي خاص داخلي، هو قانون سلامة الملاحة الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more