"قبل أي شيء" - Translation from Arabic to French

    • avant tout
        
    • par-dessus tout
        
    • avant toute chose
        
    • tout d
        
    Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. UN بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر.
    Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. UN بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر.
    Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. UN بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر.
    Comme nous l'avons souvent répété, le Comité spécial souhaite avant tout voir la démocratisation aboutir, ce qui marquerait la fin tant attendue du système de l'apartheid. UN وكما أعلنا مرارا، فإن اللجنة الخاصة ترغب قبل أي شيء في أن تتوج عملية إحلال الديمقراطية بالنجاح الذي سيسجل، أخيرا، نهاية نظام الفصل العنصري.
    Vous vous êtes souvenus avant tout que votre objectif était l'action. UN وكنتم تذكرون قبل أي شيء أن هدفكم هو العمل.
    Il fallait donc que la communauté internationale apporte avant tout son soutien à la réforme des forces de défense et de sécurité. UN لذلك، فإنه من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي دعمه لإصلاح قوات الدفاع والأمن، قبل أي شيء آخر.
    Il s'agit avant tout du passage anticipé à la retraite, de congés additionnels, de la réduction de la durée du travail, de l'alimentation curative et préventive. UN وهي تتمثل قبل أي شيء آخر في التقاعد المبكر والإجازات الإضافية وخفض عدد ساعات العمل والتغذية العلاجية والوقائية.
    avant tout, nous devons faire preuve de courage et de civisme, pour freiner la progression de mouvements extrémistes fondés sur le mépris de l'autre. UN فنحن في حاجة، قبل أي شيء آخر، إلى الشجاعة المدنية، التي ترفض السماح للحركات المتطرفة التي تحتقر الجنس البشري بتحقيق مكسب.
    En 2000, à l'aube du nouveau millénaire, nous sommes convenus de faire qu'avant tout, le XXIe siècle soit une ère de paix et de prospérité. UN ففي عام 2000 وفي فجر الألفية الجديدة، تعهدنا بأن يكون القرن الحادي والعشرون عهدا للسلام والرخاء قبل أي شيء.
    Mais avant tout, je voudrais dire quelques mots sur quatre autres questions qui revêtent une importance particulière à ce stade. tout d'abord Hong-kong. UN ولكن قبل أي شيء أود أن أقــول بضع كلمات موجزة بشأن أربع مسائل أخرى ذات أهميــة خاصة في هذه اللحظة من الزمن.
    Privilégier avant tout l'économie, cela revient, en fait, à entraver le fonctionnement des mécanismes institués dans le but de défendre les droits de l'homme. UN فتشجيع الاقتصاد قبل أي شيء آخر معناه عرقلة أداء اﻵليات التي وضعت بهدف الدفاع عن حقوق اﻹنسان لعملها.
    Une démocratisation profonde et de grande envergure est nécessaire, avant tout en Serbie. UN وأشارت الى أنه يلزم قبل أي شيء آخر إنجاز عملية تحول ديمقراطي عميق وواسع اﻷثر في صربيا.
    Vous vous êtes souvenus avant tout que votre objectif était l'action. UN وكنتم تذكرون قبل أي شيء أن هدفكم هو العمل.
    L'Afrique demande, et mérite, avant tout la solidarité et le respect. UN وأفريقيا تطلب وتستحق، قبل أي شيء آخر، التضامن والاحترام.
    Celui qui fait passer l'argent avant tout le reste. C'est peut-être qui je suis. Open Subtitles لا أدري، ذلك الجانب الذي يضع الإتفاقيات قبل أي شيء على ما أعتقد حسناً، ربما هذا ما أنا عليه
    Je suis la duchesse de Savoie et votre femme aimante avant tout le reste. Open Subtitles أنا أميرة " سافوي " وزوجة محبة لك قبل أي شيء
    Les bases sont la clé. Il faut de solides fondations avant tout. Open Subtitles الأساسيات هي المفتاح تحتاجين لقاعدة صلبة قبل أي شيء آخر
    La sécurité avant tout. N'importe quoi pour échapper à ces bons à rien. Open Subtitles الأمان قبل أي شيء لتبتعدي عن أولئك الوحوش
    12. par-dessus tout, nous sommes conscients du fait que le développement a pour but ultime de rendre à l'homme toute sa dignité. UN ١٢ - ونحن ندرك قبل أي شيء آخر أن الهدف النهائي من التنمية هو ضمان الكرامة الكاملة للبشرية.
    avant toute chose, il devrait sans doute être plus centré et plus succinct. UN ولعله ينبغي، قبل أي شيء آخر، أن يكون أكثر تركيزا وأكثر اختصارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more