Dans son avant-dernière intervention, il a dit que son pays n'était pas partie au Traité. | UN | وفي التدخل قبل الأخير للوفد، قال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست عضواً في المعاهدة. |
La dernière correction concerne l'avant-dernière ligne du paragraphe 28. | UN | وينبغي إدراج التصويب الأخير في السطر قبل الأخير من الفقرة 28 من المنطوق. |
La première partie commence l'avant-dernière semaine du mois de janvier. | UN | ويبدأ الجزء الأول في الأسبوع قبل الأخير من شهر كانون الثاني/يناير. |
Une série chronologique permet de recueillir et de présenter des statistiques détaillées se rapportant à l'avant-dernier mois (m-2). | UN | كما أن هنالك سلسلة زمنية راسخة يتم فيها جمع الإحصاءات على نحو شامل وعرضها خلال الشهر قبل الأخير. |
L'avant-dernier chapitre du rapport traite de notre Organisation, toujours en dressant le bilan des progrès accomplis, cette fois s'agissant de la cohérence de l'action des organismes des Nations Unies. | UN | يتناول الفصل قبل الأخير من التقرير منظمتنا، مرة أخرى مع تحليل للتقدم في مسألة الاتساق في المنظومة بأسرها. |
Dans l'avantdernier encadré sur la gauche, supprimer (deux fois) < < (voir 3.4.3.3 ) > > et insérer la phrase suivante au bas de l'encadré sous d): < < (Pour des explications et des avis voir le 3.4.3.3 et le tableau 3.4.5) > > . | UN | في الإطار قبل الأخير على الجانب الأيمن، تحذف عبارة " (انظر 3-4-3-3) " (مرتان) وتدرج الجملة التالية في النهاية، تحت الفقرة الفرعية (د): " (انظر 3-4-3-3 والجدول 3-4-5 للاطلاع على الشرح والإرشادات) " . |
Paragraphe 33, avant-dernière ligne | UN | الفقرة 33، السطر ما قبل الأخير |
Les éléments clefs de cette démarche ont été pris en compte dans les directives relatives à l'évaluation à l'échelle du système du PNUAD, applicables l'avant-dernière année du cycle du Plan-cadre. | UN | وجرى إدراج العناصر الأساسية لهذا النهج في المبادئ التوجيهية لتقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على نطاق المنظومة في العام قبل الأخير لدورة إطار العمل هذا. |
52. Il est nécessaire de soumettre rapidement les projets de résolution et de décision, à la fin de l'avant-dernière semaine de la session du Conseil. | UN | 52- يلزم تقديم مشاريع القرارات والمقررات في وقت مبكر يسبق نهاية الأسبوع قبل الأخير من دورة المجلس. |
Il faut que les projets de résolution et de décision soient soumis tôt, à la fin de l'avant-dernière semaine de la session du Conseil. | UN | 52 - يلزم تقديم مشاريع القرارات والمقررات في وقت مبكر يسبق نهاية الأسبوع قبل الأخير من دورة المجلس. |
L'avant-dernière section met l'accent sur la manière dont l'évolution actuelle de la réglementation du secteur financier influe sur le financement du commerce des produits de base. | UN | ويسترعي القسم قبل الأخير الانتباه إلى الكيفية التي تؤثر بها التطورات الراهنة في تنظيم القطاع المالي على تمويل تجارة السلع الأساسية. |
Il faut que les projets de résolution et de décision soient soumis tôt, à la fin de l'avant-dernière semaine de la session du Conseil. | UN | 52 - يلزم تقديم مشاريع القرارات والمقررات في وقت مبكر يسبق نهاية الأسبوع قبل الأخير من دورة المجلس. |
52. Il est nécessaire de soumettre rapidement les projets de résolution et de décision, à la fin de l'avant-dernière semaine de la session du Conseil. | UN | 52- يلزم تقديم مشاريع القرارات والمقررات في وقت مبكر يسبق نهاية الأسبوع قبل الأخير من دورة المجلس. |
Dans son avant-dernier chapitre, il traite des aspects de la sécurité et des droits de l'homme relatifs à l'emploi ainsi que des rapports entre croissance et lutte contre la pauvreté. | UN | ويتناول التقرير في القسم ما قبل الأخير بـُـعديْ الأمن وحقوق الإنسان في مجال العمالة، والصلات بالنمو والحد من الفقر. |
Une réception, organisée conjointement par le Gouvernement français et le Secrétariat, se tiendrait dans la soirée de l'avant-dernier jour des réunions. | UN | وسيقام في مساء اليوم قبل الأخير للاجتماعات حفل استقبال تتشارك استضافته حكومة فرنسا والأمانة. |
L'avant-dernier composé et l'avant- dernier reçu sont les mêmes numéros. | Open Subtitles | الرقم الصادر قبل الأخير والرقم الوارد قبل الأخير هو نفسه |
L'avant-dernier recensement, qui a eu lieu en 1989, et les statistiques démographiques des années 90 ne sont pas particulièrement fiables en raison de la réorganisation du système statistique. | UN | وقد أجري التعداد قبل الأخير في عام 1989 في إستونيا وكانت إحصاءات السكان في تسعينات القرن العشرين لا يعوّل عليها إلى حد ما بسبب إعادة تنظيم النظام الاحصائي. |
Au Brésil, lorsque la Banque centrale ne pouvait intervenir, les banques publiques avaient joué le rôle < < d'avant-dernier > > prêteur en dernier recours. | UN | وفي البرازيل، عندما عجز المصرف المركزي عن التصرف، قامت بذلك المصارف العامة بصفتها " المُقرض قبل الأخير " ، في الملاذ الأخير. |
Dans l'avantdernier encadré sur la gauche, supprimer < < (voir 3.4.3.3) > > et insérer la phrase suivante au bas de l'encadré sous b): < < (Pour des explications et des avis voir le 3.4.3.3 et le tableau 3.4.5.) > > . | UN | في الإطار قبل الأخير على الجانب الأيمن، تحذف الإشارة الواردة بين القوسين الهلاليين وتدرج في أسفل الإطار تحت الفقرة الفرعية (ب): " (انظر 3-4-3-3 والجدول 3-4-5 للاطلاع على التفسير والإرشادات) " . |
L'indice de pauvreté des pays insulaires du Pacifique montre que Vanuatu apparaît en troisième position à partir de la fin de la liste des pays les moins avancés. | UN | ويبين فهرس الفقر الإنساني للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ أن فانواتو تأتي في المركز الثالث قبل الأخير في قائمة البلدان الأقل نموا. |
L'augmentation ou la baisse de la productivité, et d'autres facteurs politiques, peuvent être considérés comme le pénultième indice... | Open Subtitles | الزيادة و/ أو نقصان في معدل إنتاج الدوله أو شيئ آخر مثل هذه المجموع السياسيه يمكن أن يُعْتَبَر المؤشر قبل الأخير للدولة |