"قبل الدورة المقبلة" - Translation from Arabic to French

    • avant la prochaine session
        
    • avant la session suivante
        
    • avant la session à venir
        
    • avant le prochain cycle
        
    En tout état de cause, M. Bruni Celli suggère de ne rien décider avant la prochaine session du Comité. UN وفي جميع اﻷحوال اقترح السيد بروني سيلي عدم البت في اﻷمر قبل الدورة المقبلة للجنة.
    Cependant, il reste encore de nombreuses tâches importantes à accomplir avant la prochaine session de l'Assemblée. UN بيد أنه لا تزال توجد أعمال هامة كثيرة ينبغي استكمالها قبل الدورة المقبلة للجمعية.
    Les cinq membres permanents prennent l'engagement de renouveler leurs efforts avec les partenaires pertinents afin de promouvoir la tenue de ces négociations avant la prochaine session de l'Assemblée générale. UN والتزم الخمسة الدائمون بتجديد الجهود مع الشركاء ذي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Le Groupe prie le Secrétariat d'organiser une séance d'information, avant la session suivante de la Conférence générale, sur la réponse de l'Organisation aux différentes demandes faites concernant la documentation. UN وتطلب المجموعة أن تقيم الأمانة، قبل الدورة المقبلة للمؤتمر العام، جلسة إعلامية بشأن استجابة المنظمة لمختلف الطلبات التي قُدمت فيما يتعلق بالوثائق.
    Elles sont actuellement en traduction dans toutes les langues officielles de l'ONU, mais seront communiquées à l'ensemble des délégations en anglais avant la session à venir de la Commission du développement social. UN وهو ينتظر ترجمته إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، ولكن سيتم إصداره إلى جميع الوفود باللغة الانكليزية قبل الدورة المقبلة للجنة التنمية الاجتماعية.
    Sur ce point, il a été recommandé de solliciter les contributions des États avant la prochaine session. UN وبخصوص هذه المسألة، أُوصي بالتماس مساهمات من الدول قبل الدورة المقبلة.
    Le Sous-Comité s'est donné pour mission de préciser davantage, avant la prochaine session, les types de difficultés que connaissent les pays en développement et les pays développés. UN والتزمت اللجنة الفرعية بمواصلة تحديد أنواع التحديات التي تواجهها البلدان النامية والمتقدِّمة النمو قبل الدورة المقبلة.
    Enfin, il est demandé au Secrétaire général de présenter aux États Membres, avant la prochaine session du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, un rapport sur les mesures prises à cet égard. UN وأخيرا، طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الدول اﻷعضاء عن التدابير المتخذة في هذا الصدد قبل الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم.
    Toutefois, il importe de souligner que si la Conférence du désarmement achève ses travaux avant la prochaine session de l'Assemblée générale, le texte d'un traité d'interdiction complète des essais pourrait être examiné immédiatement par l'Assemblée. UN مع ذلك، من الجدير بالذكر أنه اذا أنهى مؤتمر نزع السلاح عمله قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة، فسيكون بإمكان الجمعية العامة أن تنظر على الفور في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    À cet égard, il se félicite que des mandats plus précis aient été attribués au Groupe de travail spécial intersessions chargé des questions financières et au nouveau Groupe de travail spécial chargé des questions sectorielles, qui doivent conclure leurs travaux avant la prochaine session de la Commission du développement durable. UN وقال إنه يشعر بارتياح بهذا الصدد ﻷن مزيدا من الولايات المحددة قد أعطيت للفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالتمويل وللفريق العامل المفتوح العضوية المخصص المعني بالقضايا القطاعية والمقرر أن ينتهي من عمله قبل الدورة المقبلة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    À cette session, la Commission a fait le point des progrès accomplis dans le cadre de l'élaboration du Programme-cadre pour la mise en place et l'utilisation des capacités cruciales en Afrique, et s'est fixé pour objectif de mener à bien le Programme-cadre avant la prochaine session qui doit se tenir en 1996. UN وفي تلك الدورة، استعرضت اللجنة التقدم المحرز في وضع جدول اﻷعمال اﻹطاري لبناء القدرات ذات اﻷهمية القصوى في افريقيا واستعمالها، وأوعزت بالانتهاء من وضع الجدول قبل الدورة المقبلة في عام ١٩٩٦.
    Une réunion d'information informelle a été organisée à l'intention du Comité spécial le 26 juillet 2011 et une deuxième réunion d'information doit avoir lieu avant la prochaine session du Comité. UN قُدمت إحاطة غير رسمية إلى اللجنة الخاصة في 26 تموز/يوليه 2011، وستقدم إحاطة ثانية قبل الدورة المقبلة للجنة.
    33. Appuyant la proposition faite par M. Joinet, le Groupe de travail a recommandé à la Sous-Commission de charger M. van Boven d'élaborer un document révisé du projet de principes et directives fondamentaux et de le soumettre avant la prochaine session de la Sous-Commission. UN ٣٣- وأيد الفريق العامل اقتراح السيد جوانيه، فأوصى اللجنة الفرعية بتكليف السيد فان بوفن بإعداد وثيقة منقحة لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية وتقديمها قبل الدورة المقبلة للجنة الفرعية.
    Le PrésidentRapporteur a annoncé qu'il prévoyait d'organiser une autre réunion de consultation informelle d'une demi-journée avant la prochaine session de la Commission des droits de l'homme, afin de débattre de la façon de procéder en 2005. UN وأعلن الرئيس - المقرر أنه يعتزم تنظيم مشاورة غير رسمية إضافية لمدة نصف يوم قبل الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان، وذلك لمناقشة الأفكار عن كيفية العمل خلال عام 2005.
    Le PrésidentRapporteur a annoncé qu'il prévoyait d'organiser une autre réunion de consultation informelle d'une demijournée avant la prochaine session de la Commission des droits de l'homme, afin de débattre de la façon de procéder en 2005. UN وأعلن الرئيس - المقرر أنه يعتزم تنظيم مشاورة غير رسمية إضافية لمدة نصف يوم قبل الدورة المقبلة للجنة، وذلك لمناقشة الأفكار بشأن كيفية العمل خلال عام 2005.
    Il se félicite de l'intention du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités, chargé d'examiner les défis actuels à la paix et à la sécurité, et de présenter, avant la prochaine session de l'Assemblée générale, des recommandations sur les voies permettant de mieux réagir face à ces défis. UN وترحب غوام بنية الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة للنظر في التحديات الحالية للسلم والأمن، ولتقديم توصيات قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة، بشأن سُبل تعزيز تصدي الأمم المتحدة لتلك التحديات.
    Ayant pris acte de l'état d'avancement des travaux du groupe de travail, le Comité est convenu que le groupe devait continuer de se réunir régulièrement et qu'il devait notamment tenir une réunion avant la prochaine session de la Commission des droits de l'homme en 2001. UN 113- وبعد أن لاحظت اللجنة التقدم الذي أحرزه الفريق العامل، وافقت على أن يواصل الاجتماع بانتظام وأن يعقد اجتماعا قبل الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان في عام 2001.
    151. L'observateur de la Suisse a dit qu'il serait utile de recevoir le texte des déclarations des ONG avant la prochaine session du Groupe de travail. UN 151- وتحدث المراقب عن سويسرا عن الفائدة العائدة من تلقي البيانات المقدمة من المنظمات غير الحكومية قبل الدورة المقبلة للفريق العامل، وأعرب عن سروره لرؤية توصية في هذا الصدد.
    116. Le représentant de l'Allemagne a fait part de l'offre de son gouvernement d'accueillir le secrétariat permanent et a dit qu'il donnerait de plus amples renseignements concernant cette offre avant la session suivante du Comité. UN ٦١١- وقدم ممثل ألمانيا عرض حكومته باستضافة اﻷمانة الدائمة قائلا إن الحكومة سوف تقدم المزيد من التفاصيل بشأن ذلك العرض قبل الدورة المقبلة للجنة.
    Conformément aux décisions tendant à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, notamment les résolutions 56/509 et 58/126, la Commission examinera le point 5 de l'ordre du jour, intitulé < < Élections des bureaux des grandes commissions > > environ trois mois avant la session suivante. UN 10 - وقال إنه بموجب المقررات التي اتُخذت فيما يتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة، وخاصة القرارين 56/509 و 58/126، فإن اللجنة ستتناول البند 5 من جدول الأعمال المعنون " انتخاب أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية " قبل الدورة المقبلة بحوالي ثلاثة شهور.
    À sa cinquante-huitième session, elle a décidé que les bureaux des grandes commissions seraient élus au complet trois mois avant la session à venir (résolution 58/126, annexe, sect. B) (voir points 1 et 4 à 6). UN وفي الدورة الثامنة والخمسين، قررت الجمعية العامة أن تنتخب كل أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية قبل الدورة المقبلة بثلاثة أشهر (القرار 58/126، المرفق، الفرع باء) (انظر البنود 1 و من 4 إلى 6).
    Toutefois, l'Administration va mettre au point, avant le prochain cycle d'établissement de rapports, un plan stratégique adapté aux besoins du Tribunal qui devrait être mis en œuvre d'ici à la fin septembre 2005. UN إلا أن الإدارة ستضع خطة استراتيجية في مجال تكنولوجيا المعلومات مصممة خصيصا للمحكمة قبل الدورة المقبلة لتقديم التقارير، ومن المفروض أن يبدأ تطبيقها بحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more