"قبل تعيينه" - Translation from Arabic to French

    • avant sa nomination
        
    • avant d'être nommé
        
    • à la nomination
        
    • avant la nomination
        
    • antérieurs à sa nomination
        
    Je ne connaissais pas le Président Thabo Mbeki avant sa nomination dans les fonctions de Médiateur dans la crise que vit mon pays depuis septembre 2002. UN لم أكن أعرف الرئيس تابو مبيكي قبل تعيينه كوسيط في الأزمة التي تواجهها بلادي منذ أيلول/سبتمبر 2002.
    avant sa nomination, M. Bruce-Lyle était juge en chef dans son pays et avait servi auparavant au Belize, au Ghana et en Zambie Ibid., 28 octobre 1993. UN وكان السيد بروس لايل يشغل قبل تعيينه منصب رئيس القضاة في بلده. كما أنه عمل في بليز وغانا وزامبيا)٤(.
    Fonctions de représentant du Procureur général auprès des comités du Gouvernement et d'autres organes avant d'être nommé juge de la Haute Cour UN عمل، قبل تعيينه قاضيا بالمحكمة العليا،ممثلا لوزيرالعدل في اللجان الحكومية والهيئات التالية
    Avocat stagiaire à la cour d'appel de Paris, Secrétaire de la Conférence du stage des avocats au barreau de Paris en 1958, il est auditeur de justice en 1961 avant d'être nommé substitut du procureur de la République près le tribunal de grande instance du Mans en 1963. UN وهو يتحدث الانكليزية. محام تحت التمرين في محكمة استئناف باريس، وأمين مؤتمر تدريب المحامين في نقابة محاميي باريس في عام ١٩٥٨، وعمل محضﱢرا لﻷحكام القضائية في عام ١٩٦١ قبل تعيينه نائبا للمدعي العام للجمهورية لدى المحكمة العليا في مانس في عام ١٩٦٣.
    ii) Si certains faits antérieurs à la nomination de l'intéressé et touchant son aptitude viennent à être connus et s'il s'agit de faits qui, s'ils avaient été connus au moment de sa nomination, auraient dû empêcher sa nomination en raison des normes prévues par la Charte. UN ' ٢` إذا ظهرت حقائق ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير المحددة في الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    b) De veiller à ce qu'un organisme indépendant examine les possibilités de conflits d'intérêts avant la nomination; UN (ب) أن يكفل إجراء استعراض لتنازع المصالح قبل تعيينه من قبل كيان مستقل؛
    ii) S'il s'avère qu'en raison de faits antérieurs à sa nomination et qui n'étaient pas alors connus, l'intéressé(e) n'aurait pas été engagé(e) parce que l'application des critères énoncés dans la Charte l'aurait disqualifié(e). UN `2 ' إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    27 juin 1998 (peu avant sa nomination) UN 27 حزيران/ يونيه 1998 قبل تعيينه مباشرة
    ii) Pour le fonctionnaire qui était au service d'une autre organisation publique internationale immédiatement avant sa nomination, le lieu du congé dans les foyers est déterminé comme si l'intéressé avait été au service de l'Organisation des Nations Unies pendant tout le temps qu'il a été au service de l'autre organisation internationale; UN ' 2` بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛
    ii) Pour le fonctionnaire qui était au service d'une autre organisation publique internationale immédiatement avant sa nomination, le lieu du congé dans les foyers est déterminé comme si l'intéressé avait été au service de l'Organisation des Nations Unies pendant tout le temps qu'il a été au service de l'autre organisation internationale; UN ' 2` بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛
    ii) Pour le fonctionnaire qui était au service d'une autre organisation publique internationale immédiatement avant sa nomination, le lieu du congé dans les foyers est déterminé comme si l'intéressé avait été au service de l'Organisation des Nations Unies pendant tout le temps qu'il a été au service de l'autre organisation internationale; UN ' 2` بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛
    ii) Pour le fonctionnaire qui était au service d'une autre organisation publique internationale immédiatement avant sa nomination, le lieu du congé dans les foyers est déterminé comme si l'intéressé avait été au service de l'Organisation des Nations Unies pendant tout le temps qu'il a été au service de l'autre organisation internationale; UN ' 2` بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛
    Rappelant une nouvelle fois qu'il reste beaucoup à accomplir, l'Expert indépendant fait valoir qu'il a pu mener une enquête très complète durant une période très courte parce qu'il était en Afghanistan depuis environ un an et connaissait le pays avant sa nomination. UN 30 - واستطرد الخبير المستقل مذكرا الحاضرين مرة أخرى بأن هناك الكثير الذى مازال يتوجب عمله، وأن ما أنجزه فى هذه الفترة القصيرة إنما يرجع إلى خبرته الشخصية بالبلاد لمدة عام قبل تعيينه.
    Après avoir commencé sa carrière au barreau au début des années 1950, le juge Stephen a été nommé en 1970 juge de la Cour suprême de l'État de Victoria, où il a siégé dans des affaires civiles et pénales avant d'être nommé juge de la Haute Cour d'Australie en 1972. UN بدأ القاضي ستيفن حياته المهنية كمحام في أوائل الخمسينات، ثم عين في المحكمة العليا لفيكتوريا في عام ١٩٧٠، حيث مارس القضاء المدني والجنائي قبل تعيينه في المحكمة العليا باستراليا في عام ١٩٧٢.
    Il a intégré le Bureau du Vérificateur général du Ghana en 1976 et travaillé dans tous les services qui en relevait, avant d'être nommé Vérificateur général en 2010. UN وقد التحق بديوان المراجع العام للحسابات في غانا في عام 1976، وعمل في جميع أقسام الديوان قبل تعيينه في منصب المراجع العام للحسابات في عام 2010.
    M. Carague a occupé des postes de rang élevé dans l'administration philippine avant d'être nommé président de la Commission de vérification des comptes le 2 février 2001. UN تقلد السيد كاراغي مناصب مرموقة في حكومة الفلبين قبل تعيينه رئيسا للجنة مراجعة الحسابات في 2 شباط/فبراير 2001.
    avant d'être nommé à la Haute Cour, a travaillé comme avocat, procureur et juge du Tribunal municipal de Copenhague; a enseigné le droit pénal international, le droit constitutionnel et le droit civil à la faculté de droit de l'Université d'Århus et à l'Université de Copenhague; Président du Conseil des recours administratifs UN عمل، قبل تعيينه في المحكمة العليا محاميا ومدعيا عاما، وقاضيا في محكمة مدينة كوبنهاغن، ومدرسا للقانون الجنائي الدولي، والقانون الدستوري والمدني في كلية الحقوق بجامعة آرهوس وبجامعة كوبنهاغن، ورأس مجلس الطعون الإداري.
    Le juge Karibi-Whyte a exercé diverses fonctions à la Haute Cour et à la Cour d'appel fédérale du Nigéria avant d'être nommé juge à la Cour suprême du Nigéria, la plus haute instance judiciaire du pays, en 1984. UN وقد عمل الأونرابل القاضي كاريبـي - وايت في مناصب مختلفة من بينها المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف الاتحادية لنيجيريا قبل تعيينه في عام 1984 رئيسا للمحكمة العليا النيجيرية، وهي أعلى محكمة في نيجيريا.
    Ainsi, il a exercé diverses fonctions au sein des < < structures de commandement militaire > > dans le Haut-Karabakh de 1992 à 1998, avant d'être nommé commandant du 5e corps d'armée des forces armées arméniennes. UN وكذلك فقد شغل مناصب مختلفة في " هياكل القيادة العسكرية " في إقليم ناغورني - كاراباخ المحتل في الفترة من عام 1992 إلى عام 1998، قبل تعيينه قائداً للفيلق الخامس للقوات المسلحة لأرمينيا.
    ii) Si certains faits antérieurs à la nomination de l'intéressé et touchant son aptitude viennent à être connus et s'il s'agit de faits qui, s'ils avaient été connus au moment de sa nomination, auraient dû empêcher sa nomination en raison des normes prévues par la Charte. UN ' ٢` إذا ظهرت حقائق ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    D'une part, en vertu de l'article 17-3 de la loi relative à l'arbitrage (correspondant à l'article 12 de la Loi type sur l'arbitrage), la récusation ne pouvait pas se fonder sur des motifs qui étaient connus avant la nomination. UN ومن ناحية، رأت المحكمة أنَّ أحكام المادة 17 (3) من قانون التحكيم (المتَّسقة مع المادة 12 من القانون النموذجي للتحكيم) تحظر الاعتراض على المحكَّم بناءً على أسباب كانت معروفةً من قبل تعيينه.
    ii) S'il s'avère qu'en raison de faits antérieurs à sa nomination et qui n'étaient pas alors connus, l'intéressé(e) n'aurait pas été engagé(e) parce que l'application des critères énoncés dans la Charte l'aurait disqualifié(e). UN ' 2` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more