"قبل رفع" - Translation from Arabic to French

    • avant de lever
        
    • avant que
        
    • avant la levée de
        
    • avant l'ouverture d
        
    • avant de soumettre
        
    • avant le lever
        
    avant de lever la séance, je voudrais donner la parole au représentant de la Belgique, l'ambassadeur Guillaume. UN قبل رفع الجلسة أود أن أعطي الكلمة لممثل بلجيكا السفير غيوم.
    Nos travaux sont donc achevés pour aujourd'hui. avant de lever la séance, je voudrais toutefois donner la parole au Secrétaire général de la Conférence, qui souhaite faire une annonce. UN وبهذا تنتهي أعمالنا اليوم، ولكن قبل رفع الجلسة أود أن أعطي الكلمة للأمين العام للمؤتمر لتوجيه إعلان.
    avant de lever la séance, je tiens à exprimer ma gratitude aux interprètes pour les efforts particuliers qu'ils ont consentis aujourd'hui. UN قبل رفع الجلسة، أود أن أعرب عن امتناني للمترجمين الشفويين لما بذلوه من جهد خاص اليوم.
    Quelque délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? Cela ne semble pas être le cas. avant de lever la séance, je voudrais vous informer du progrès de mes consultations UN ولما كانت لا توجد وفود أخرى تريد أخذ الكلمة فإني أود الآن، قبل رفع الجلسة، أن أبلغكم بالتقدم المحرز في مشاوراتي.
    iii) le service public d'aide sociale sera informé de toutes les demandes d'adoption avant que les tribunaux n'en soient saisis. UN `٣` يجب ابلاغ الوكالة الحكومية للرعاية الاجتماعية بكل حالات التبني قبل رفع طلب التبني إلى المحكمة.
    avant de lever cette séance solennelle, je tiens à remercier tous ceux qui ont contribué au succès de cette manifestation. UN قبل رفع هذا الاجتماع المهيب أود أن أشكر كل من ساهم في نجاح هذا الحدث.
    avant de lever la séance, je voudrais donner la parole au représentant de la Malaisie, qui va expliquer l'état des négociations. UN قبل رفع الجلسة، أود أن أعطي الكلمة لممثل ماليزيا ليشرح وضع المفاوضات.
    avant de lever la séance, permettez-moi de vous informer brièvement de la poursuite de nos travaux officiels. UN أود قبل رفع الجلسة، أن أدلي ببيان مقتضب يتعلق بمواصلة عملنا الرسمي.
    avant de lever cette séance, je voudrais informer les représentants que demain nous allons devoir appliquer une discipline plus stricte en ce qui concerne la durée des interventions. UN قبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سننفذ في الغد نظاما أكثر صرامة فيما يتعلق بطول البيانات.
    avant de lever la séance officielle, permettezmoi de formuler quelques observations finales sur nos travaux qui se terminent aujourd'hui. UN قبل رفع الجلسة الرسمية، اسمحوا لي أن أقدم بعض التعليقات الختامية بشأن عملنا الذي يبلغ نهايته هذا اليوم.
    avant de lever la séance, je voudrais remercier sincèrement tous les interprètes qui nous ont consacré du temps supplémentaire. UN وأود، قبل رفع الجلسة، أن أشكر المترجمين الشفويين خالص الشكر على إعطائنا وقتا إضافيا.
    avant de lever la séance, j'invite les membres de la Conférence à inscrire leurs noms sur la liste des orateurs pour les séances à venir. UN قبل رفع الجلسة، أود أن أدعو أعضاء المؤتمر إلى تسجيل أسمائهم في قائمة المتكلمين للجلسات القادمة.
    avant de lever la séance, je tiens à répéter que j'ouvrirai ponctuellement la prochaine séance demain à 10 heures. UN قبل رفع الجلسة، أؤكد من جديد أنني سأبدأ الجلسة في موعدها المقرر غدا الساعة ٠٠/١٠ صباحا.
    PRÉSIDENT : avant de lever la séance, je voudrais vous informer que les consultations visant à dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence se poursuivent de façon intense, tant au niveau bilatéral qu'au sein des groupes. UN قبل رفع هذه الجلسة، أود أن أحيطكم علماً بأن عملية التشاور الرامية إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل المؤتمر مستمرة على وجه السرعة، بصورة ثنائية وداخل المجموعات على حد سواء.
    avant de lever la séance, je voudrais vous informer que le Groupe des 21 se réunira dans cette salle à 15 h 30 avec l'interprétation. UN وأود قبل رفع الجلسة، أن أبلغكم بأن مجموعة اﻟ ١٢ ستجتمع في هذه القاعة الساعة ٠٣/٥١ وستوفر لها خدمات الترجمة الشفوية.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : avant de lever la séance, permettez-moi, alors que mon mandat à la présidence de la Conférence du désarmement tire à sa fin, de faire quelques observations finales. UN الرئيس: اسمحوا لي، قبل رفع الجلسة ونظراً ﻷن مدة عملي كرئيس لمؤتمر نزع السلاح قد أوشكت على الانتهاء، بإبداء بعض الملاحظات الختامية.
    avant de lever la séance, je voudrais vous rappeler que le Groupe de travail II du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires se réunira immédiatement après cette séance plénière, dans cette même salle, et que les coordonnateurs des groupes sont invités aux consultations du Président. UN أود، قبل رفع هذه الجلسة، أن أذكركم أن الفريق العامل الثاني التابع للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية سيجتمع هنا في هذه الغرفة بعد رفع هذه الجلسة العامة تماماً، وأن منسقي المجموعات مدعوون إلى إجراء مشاورات مع الرئيس.
    Le Président : avant de lever la séance, je tiens à remercier les interprètes de leur patience qui nous a permis de terminer notre travail et j'adresse les mêmes remerciements à tous les délégués. UN قبل رفع الجلسة، أود أن أشكر المترجمين الشفويين على ما تحلوا به من صبر، مما أتاح لنا أن نختتم عملنا، كما أشكر الوفود كافة.
    Le Bureau, pour sa part, devrait travailler en étroite collaboration avec le Secrétariat pour régler les problèmes avant que la Cinquième Commission ait à en délibérer. UN وينبغي على المكتب، بدوره، أن يعمل بشكل وثيق مع الأمانة العامة لتسوية الخلافات قبل رفع المسائل للمداولة بشأنها في اللجنة الخامسة.
    Le Conseiller juridique ne sait pas si des informations ou des éléments concernant M. Kuznetsov ont été communiqués à ces autorités avant la levée de l'immunité. UN وليس لدى المستشار القانوني أي علم بقيام تلك السلطات بنقل معلومات أو مواد تعود للسيد كوزنيتسوف قبل رفع حصانته.
    Dans un État partie, le code de procédure pénale permettait de geler, de saisir et de confisquer des biens avant l'ouverture d'une procédure judiciaire lorsque cette action s'inscrivait dans le cadre d'une enquête ou de poursuites. UN في دولة طرف، يُجيز قانون الإجراءات الجنائية التجميد والحجز والمصادرة قبل رفع الدعوى القضائية حيثما استند هذا الإجراء إلى تحقيق أو ملاحقة قضائية.
    À cet égard, il relève que les auteurs ont attendu neuf ans et dix jours après la date de l'arrêt de la Cour constitutionnelle avant de soumettre leur plainte au Comité. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ انتظرا لمدة تسع سنوات و10 أيام منذ تاريخ صدور قرار المحكمة الدستورية قبل رفع شكواهما إلى اللجنة.
    Je serai là avant le lever du rideau, et rappelle-toi, petit, projette ! Open Subtitles سأعود قبل رفع الستار وتذكر يا فتى, إهتم جيداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more