"قبل نهاية الدورة" - Translation from Arabic to French

    • avant la fin de la session
        
    • avant la fin de ladite
        
    • ici la fin de la session
        
    • ici à la fin du cycle
        
    • à la fin de la
        
    • d'ici la fin de la
        
    • avant la fin de cette
        
    • avant la clôture de la
        
    La nomination sera achevée après approbation par le Conseil, avant la fin de la session. UN وسيكتمل تعيين الخبراء عند مـوافقة المجلس عليه لاحقاً قبل نهاية الدورة التاسعة عشرة.
    Il faudrait en outre que, comme cela a été proposé, la Présidente du Comité puisse s'entretenir avec les États parties, et ce avant la fin de la session en cours. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي، حسب الاقتراح، أن تتمكن رئيسة اللجنة من الاجتماع بالدول الأطرف قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    La Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية.
    C'est pourquoi nous appuyons la recommandation du Groupe de travail visant à reconduire son mandat à la cinquantième session et à faire rapport à l'Assemblée générale avant la fin de ladite session. UN ولهذا السبب، نؤيد توصية الفريق العامل بتجديد ولايته لفترة الدورة الخمسين وبتقديم تقريره الى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    Il est à espérer que la question sera résolue d'ici la fin de la session en cours. UN ومن المؤمل أن تتم تسوية المسألة قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    La Conférence demande au Coordonnateur spécial de présenter un rapport avant la fin de la session en cours. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية.
    La délégation israélienne attend les résultats de cette enquête et espère qu'ils seront présentés avant la fin de la session en cours de la Commission. UN وأضاف أن وفده ينتظر نتائج ذلك التحقيق ويأمل تقديمها قبل نهاية الدورة الحالية للجنة.
    Il rappelle que ce programme et ce calendrier doivent être adoptés avant la fin de la session actuelle de la Commission. UN وأشار إلى أنه يجب اعتماد برنامج العمل المقترح والجدول الزمني قبل نهاية الدورة الحالية للجنة.
    Son intention est d'achever cette tâche avant la fin de la session en cours. UN وتعتزم اللجنة إكمال الأعمال قبل نهاية الدورة الحالية.
    Celui-ci fera de son mieux pour présenter, avant la fin de la session, une version révisée de ce document, incorporant corrections et données nouvelles. UN وستحاول اﻷمانة أن تكون الصيغة المنقحة من الوثيقة التي تضم التنقيحات والبيانات الجديدة، متاحة قبل نهاية الدورة.
    M. Kasanda espère donc que la Commission se prononcera avant la fin de la session de l'Assemblée générale sur la demande qu'il a présentée. UN وأضاف أنه يأمل في أن تتوصل اللجنة إلى قرار بشأن المسألة قبل نهاية الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Les États Membres auront la possibilité de l'examiner avant la fin de la session. UN وأضاف أن الدول اﻷعضاء ستتاح لها الفرصة لاستعراضه قبل نهاية الدورة.
    Une première version des directives a été achevée avant la fin de la session. UN وقد أكملت الصيغة اﻷولية للوثيقة قبل نهاية الدورة.
    D’autre part, elle s’inquiète du programme de travail extrêmement chargé qui reste à exécuter avant la fin de la session. UN وأعربت عن قلقها، من ناحية أخرى، إزاء برنامج العمل المثقل جدا الذي ما زال يتعين إتمامه قبل نهاية الدورة.
    J'ai l'intention très ferme de rendre compte du résultat de ces consultations avant la fin de la session. UN وفي نيﱠتي الحازمة أن أبلغ عن نتيجة هذه المشاورات قبل نهاية الدورة.
    Le Groupe de travail pourrait faire ses recommandations à l'Assemblée générale avant la fin de la session en cours. UN ولعل الفريق العامل أن يقدم تقريرا بشأن توصياته قبل نهاية الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Le rapport doit être présenté et examiné avant la fin de la session ordinaire. UN ويجب عرض التقرير والنظر فيه قبل نهاية الدورة العادية.
    Cela dit, ma délégation appuie sans réserve les recommandations du Groupe de travail à composition non limitée, contenues dans le document A/51/47, à savoir, que le Groupe de travail devrait, en tenant compte des progrès réalisés au cours des sessions précédentes, poursuivre ses travaux au cours de la cinquante-deuxième session, et présenter un rapport à l'Assemblée avant la fin de ladite session. UN وفي ضوء ما قلته للتو، يؤيد وفد بلادي بقوة توصية الفريق العامل المفتوح باب العضوية، الواردة في الوثيقة A/51/47 بأنه ينبغي استمرار عمله أثناء الدورة الثانية والخمسين، آخذا في الاعتبار التقدم الذي أحرز أثناء الدورات السابقة، وأنه ينبغي أن يقدم تقريرا إلى الجمعية قبل نهاية الدورة الثانية والخمسين.
    Il faut tenir compte du fait que le budget-programme est très complexe et que de nombreuses difficultés risquent de surgir d'ici la fin de la session. UN وأنه يجب ألا يغيب عن البال أن الميزانية البرنامجية مسألة معقدة جدا وأن صعوبات جمة ستواجه قبل نهاية الدورة.
    99. Plusieurs délégations ont estimé que, dans la mesure où la plupart des recommandations d'audit avaient été suivies d'effet, le bureau du Kenya devait à présent se concentrer sur l'exécution d'un programme mieux ciblé en vue de réaliser les objectifs du programme d'ici à la fin du cycle de programmation en 1998. UN ٩٩ - وذكر العديد من الوفود أنه لما كان معظم توصيات مراجعة الحسابات قد تم تنفيذها فينبغي أن يركز مكتب كينيا القطري اﻵن على تنفيذ برنامج أكثر تركيزا بغرض تحقيق اﻷهداف البرنامجية قبل نهاية الدورة البرنامجية في عام ١٩٩٨.
    À cet égard, le Bélarus se réjouit de l'intention de l'Assemblée générale d'envisager d'ajouter de nouveaux membres au Comité d'ici à la fin de la soixante-quatrième session. UN وفي هذا الصدد، ترحب بيلاروس بنية الجمعية العامة النظر في ضم أعضاء جدد إلى اللجنة قبل نهاية الدورة الرابعة والستين.
    Nous aimerions obtenir de la part d'Israël une réponse précise, sans ambiguïté et cohérente à cette question avant la fin de cette session. UN ونود أن نحصل من إسرائيل على رد موجز ومتسق لا غموض فيه على السؤال المذكور قبل نهاية الدورة الحالية.
    J'espère vivement que la Commission de consolidation de la paix la passera avant la clôture de la soixantième session. UN ويحدوني أمل قوي في أن تمر لجنة بناء السلام بذلك الاختبار الميداني قبل نهاية الدورة الستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more