"قبل نهاية شهر" - Translation from Arabic to French

    • avant la fin du mois
        
    • avant la fin de
        
    • avant fin
        
    • avant la fin d
        
    • ici à la fin du mois
        
    • la fin du mois de
        
    Toutefois, la rénovation des bâtiments existants ne devrait pas être achevée avant la fin du mois de septembre 2002. UN إلا أنه ليس من المتوقع الانتهاء من إصلاح الهيكل القائم قبل نهاية شهر أيلول/سبتمبر 2002.
    Le département soumet le plan annuel à l'administration pour adoption avant la fin du mois de décembre de chaque année. UN وتوافى الإدارة العامة بالخطة السنوية قبل نهاية شهر ديسمبر من كل عام لاعتمادها.
    Elle devrait être déployée en République dominicaine avant la fin du mois d'août. UN وينبغي أن يتم وزعها في الجمهورية الدومينيكية قبل نهاية شهر آب/أغسطس.
    On pense que le quartier général pour la région de l'est sera établi avant la fin de février. UN ومن المتوقع أن ينشأ المقر الاقليمي في المنطقة الشرقية قبل نهاية شهر شباط/فبراير.
    Celle-ci pourrait débuter avant la fin de mai; UN ومن المتوقع أن تبدأ عملية التركيب هذه قبل نهاية شهر أيار/مايو.
    Les projections faites antérieurement selon lesquelles l'épidémie avait atteint sont paroxysme en avril se sont avérées prématurées et, à l'heure actuelle, le scénario le plus optimiste est qu'elle ne serait pas terminée avant fin juin 1994. UN وانتهت الاسقاطات المبكرة بأن المرض قد بلغ ذروته في نيسان/ابريل الى أن تعتبر سابقة ﻷوانها وأكثر السيناريوهات تفاؤلا في الوقت الحالي هو أن الوباء لا يمكن أن ينتهي قبل نهاية شهر حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Il n'avait donc pas fini ses examens avant la fin d'octobre 1993. UN ونتيجة لذلك، لم ينه صاحب البلاغ امتحاناته قبل نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    Je m'emploierai à ce qu'un accord soit conclu avant la fin du mois de mars 1999. UN وسأبذل قصارى جهدي من أجل إبرام اتفاق قبل نهاية شهر آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Tous les travaux devraient être achevés avant la fin du mois d'avril, et une nouvelle inspection est prévue au début de décembre 2011. UN ومن المقرر الانتهاء من جميع الأعمال قبل نهاية شهر نيسان/أبريل، وإجراء تفتيش آخر في أوائل شهر كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Le Gouvernement soudanais s'est ensuite déclaré prêt à accueillir la réunion du Groupe de contact à Khartoum avant la fin du mois d'avril. UN وأعربت حكومة السودان بعد ذلك عن استعدادها لعقد اجتماع لفريق الاتصال في الخرطوم قبل نهاية شهر نيسان/أبريل.
    Il est donc pratiquement acquis que ce projet deviendra une loi, qui entrera en vigueur avant la fin du mois d'août de l'année en cours. UN لذلك فأغلب الظن أن المشروع سيتحول إلى قانون وسيدخل حيز النفاذ قبل نهاية شهر آب/أغسطس من هذا العام.
    Ils ont fait savoir que les rapports ne seraient pas terminés avant la fin du mois de novembre ce qui, compte tenu du temps nécessaire à la traduction, repousse leur publication au début de 2000. UN وأعلنوا أن التقارير لن تكون جاهزة قبل نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر، اﻷمر الذي سيرجئ نشرها إلى بداية عام ٢٠٠٠ اعتبارا للوقت اللازم لترجمتها.
    La campagne en cours doit être considérée pour ce qu'elle est : il s'agit d'un achèvement; les essais seront limités à huit au plus, et ils seront menés à terme avant la fin du mois de mai 1996. UN لا بد من النظر إلى برنامج التجارب الجارية كما هو، أي أنه خاتمة. وستقتصر التجارب على ثمان على اﻷكثر، وستنتهي قبل نهاية شهر أيار/مايو ١٩٩٦.
    Le HCR a proposé que le premier rapatriement de petits contingents de ces réfugiés soit organisé avant la fin de juillet 2003. UN واقترحت المفوضية أن تبدأ أول عودة منظمة لمجموعات صغيرة من هؤلاء اللاجئين قبل نهاية شهر تموز/يوليه 2003.
    Comme suite à cette décision, la Conférence des Parties a demandé, dans sa décision 12/CP.5, que deux ateliers soient organisés à la suite l'un de l'autre avant la fin de mars 2000. UN وفي ضوء هذا المقرر، طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 12/م أ-5، تنظيم حلقتي عمل في فترتين زمنيتين متعاقبتين قبل نهاية شهر آذار/مارس 2000.
    Enfin, il est demandé au Secrétaire général de soumettre avant la fin de 1997, un rapport sur l'application de la présente résolution, y compris une évaluation du processus de paix en El Salvador. UN وأخيرا يطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية شهر حزيران/يونيه ١٩٩٧ عن تنفيذ مشروع القرار، بما فــي ذلــك إجــراء تقييــم لعمليــة الســلام فــي السلفادور.
    2. L'Accord final et ses protocoles additionnels d'application seront élaborés et signés avant la fin de mars 2010. UN 2 - الاتفاق النهائي والبروتوكولات الإضافية المنفذة له يتم إعدادها والتوقيع عليها في الدوحة قبل نهاية شهر آذار/مارس 2010.
    Il a souligné qu'il importait au plus haut point d'aider le Gouvernement intérimaire de l'Iraq à créer les conditions requises pour l'organisation d'élections crédibles et régulières avant la fin de janvier 2005. UN وشدد الممثل الخاص على الضرورة الملحة لدعم الحكومة العراقية المؤقتة من أجل تهيئة الأوضاع اللازمة لإجراء انتخابات نزيهة تتسم بالمصداقية قبل نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2005.
    :: Demander aux États membres qui n'ont pas versé leurs contributions non contestées pour 2003 et 2004 de le faire avant la fin de mars 2004; UN الطلب من الدول الأعضاء التي لم تُسدد مساهماتها المالية غير المعترض عليها عن السنتين 2003، 2004 سدادها قبل نهاية شهر مارس/ آذار 2004.
    Note : Les annonces de contributions officielles devront parvenir au FNUAP par écrit avant fin mars 2001 pour figurer dans le document présenté au titre de ce point. UN ملاحظة: يجب أن تحال التعهدات الفعلية إلى الصندوق كتابة قبل نهاية شهر آذار/مارس 2001، لكي تدرج في الوثيقة التي ستقدم في إطار هذا البند.
    Je compte présenter mon rapport au Conseil avant la fin d'avril 2001. UN ومن المتوقع أن أقدم تقريري إلى المجلس قبل نهاية شهر نيسان/أبريل 2001.
    Le montant du contrat s'élève à environ 25 000 dollars et la société doit remettre son rapport d'ici à la fin du mois de novembre 1994. UN وأن مبلغ العقد يناهز ٠٠٠ ٢٥ دولار، وأنه يترتب على الشركة أن تقدم تقريرها قبل نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more