Il estime que ce processus est l'occasion pour lui de renforcer les capacités des bureaux de pays afin de mieux répondre aux besoins des pays de programmes. | UN | ويعتقد الصندوق أن هذه العملية تتيح الفرصة لتعزيز قدرات المكاتب القطرية على دعم حاجات بلدان البرنامج. |
Le FNUAP a assuré la formation des administrateurs chargés des opérations pour renforcer les capacités des bureaux de pays. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان التدريب لمديري العمليات بهدف تقوية قدرات المكاتب القطرية. |
Dans 14 pays, l'organisation a contribué au renforcement des capacités des bureaux de statistique nationaux et des partenaires à rendre compte de la pauvreté monétaire des enfants. | UN | وفي 14 بلدا، شمل هذا العمل تعزيز قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية والشركاء على تقديم تقارير عن عجز الأطفال النقدي. |
La capacité des bureaux de pays de verser des assistances en espèces peut être suspendue en cas de mauvais contrôle. | UN | ويمكن تعليق قدرات المكاتب القطرية لدفع المساعدة النقدية إذا كان الرصد سيئا. |
Le détachement de spécialistes des politiques est une mesure positive qui appuie et renforce les capacités des bureaux de pays et favorise l'apprentissage commun. | UN | ويعتبر إيفاد اختصاصيين في مجال السياسات إلى مراكز أخرى تحرك إيجابي في دعم وتعزيز قدرات المكاتب القطرية في تدعيم مجتمع التعلم. |
En outre, le FNUAP a dispensé une formation aux gestionnaires des opérations afin de renforcer les capacités des bureaux de pays. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الصندوق قد نظم تدريبا لمدراء العمليات من أجل تعزيز قدرات المكاتب القطرية. |
Créer des services d'appui régionaux pour accroître les capacités des bureaux de pays | UN | تشييد مرافق دعم إقليمية من أجل تعزيز قدرات المكاتب القطرية |
Désentraver les capacités des bureaux de pays en simplifiant radicalement les règles, procédures et manuels. | UN | تحرير قدرات المكاتب القطرية عن طريــق التبسيط الجــذري للقواعد واﻹجراءات والكتيبات |
14. Le PNUD a organisé des ateliers régionaux pour renforcer les capacités des bureaux de pays et des gouvernements en ce qui concerne les marchés publics. | UN | ١٤ - بدأ البرنامج اﻹنمائي حلقات عمل إقليمية لتعزيز قدرات المكاتب القطرية والحكومات فيما يتعلق بأنشطة الشراء. |
L'objectif du Programme consistera à revivifier l'infrastructure de la politique du PNUD, accroître la décentralisation des services d'appui au Programme au niveau régional et renforcer les capacités des bureaux de pays. | UN | 22 - سيكون الهدف من البرنامج العالمي تنشيط بنية البرنامج الإنمائي المتعلقة بالسياسات؛ وتوسيع نطاق الأخذ باللامركزية في خدمات دعم البرامج المقدمة على الصعيد الإقليمي؛ ومساندة قدرات المكاتب القطرية. |
Recommandation 4. Le PNUD devrait définir les options pour le renforcement des capacités des bureaux de pays dans les domaines de l'environnement et de l'énergie. | UN | التوصية 4: ينبغي أن يحدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خيارات لتعزيز قدرات المكاتب القطرية في مجال البيئة والطاقة. |
Renforcement des capacités des bureaux de pays de réaliser les objectifs de développement | UN | الإجمالي الفرعي دعم قدرات المكاتب القطرية على تحقيق النتائج الإنمائية |
La création des centres de contact sous-régionaux a coïncidé avec la limitation des capacités des bureaux de pays par suite de contraintes budgétaires. | UN | 35 - وتزامن إنشاء المرافق دون الإقليمية للموارد مع الحد من قدرات المكاتب القطرية بسبب قيود الميزانية. |
Renforcement de la capacité des bureaux de pays et de la capacité régionale et ressources dont la budgétisation est centralisée | UN | بناء قدرات المكاتب القطرية والقدرات الإقليمية والموارد الميزنة مركزيا |
Accroître la capacité des bureaux de pays en rapprochant d'eux les ressources en matière d'appui technique. | UN | زيادة قدرات المكاتب القطرية بنقل موارد الدعم التقني قريبا منها |
Centrée sur la capacité des bureaux de gérer les risques et d'assurer une gouvernance et un contrôle efficaces, elle s'intéresse essentiellement aux mécanismes d'assurance de la qualité et aux risques élevés. | UN | كما يركز النهج الجديد على تحسين قدرات المكاتب على إدارة المخاطر وعلى توفير إدارة ورقابة فعالتين، ويفحص آليات ضمان الجودة ويركز على المخاطر العالية المستوى. |
34. Le HCR devrait prendre les mesures requises pour que les bureaux extérieurs soient mieux à même de respecter les dispositions régissant les achats. | UN | ٣٤ - ينبغي على مفوضية اللاجئين أن تتخذ تدابير لتقوية قدرات المكاتب الميدانية لتمكينها من الالتزام بأنظمة الشراء. |
L'UNICEF doit continuer à simplifier ces procédures et à renforcer les moyens des bureaux de pays, régionaux et du siège à les appliquer efficacement. | UN | ويتعين على اليونيسيف مواصلة تبسيط هذه العمليات وتعزيز قدرات المكاتب القطرية والإقليمية ومكاتب المقر لتطبيقها بفعالية. |
a) Prendre note de ce que fait le FNUAP pour aligner, sur la démarche axée sur les résultats, ses directives en matière de contrôle et d'évaluation, et pour renforcer la capacité de ses bureaux de pays et de ses équipes d'appui aux pays en matière de gestion axée sur les résultats des programmes et des bureaux. | UN | (أ) يحيط علما بالجهود المبذولة من أجل كفالة تناسق تعليمات الصندوق بشأن الرصد والتقييم مع النهج القائم على النتائج وبناء قدرات المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري التابعة له في مجال إدارة المكاتب والبرامج القائمة على النتائج. |
Il a été recommandé aussi que l'UNICEF renforce les capacités de ses bureaux régionaux de façon qu'ils puissent contribuer aux évaluations au niveau des pays sur le plan du soutien technique, des contrôles et de l'assurance de qualité. | UN | ونُودي أيضا بأن تتولى اليونيسيف تعزيز قدرات المكاتب الإقليمية من أجل تهيئة ما يلزم للتقييمات القطرية من دعم تقني وإشراف وضمان للجودة. |
De nombreux États doivent toutefois renforcer les capacités de leurs bureaux centraux nationaux afin que les postes de contrôle aux frontières soient reliés aux bases de données centralisées. | UN | غير أنه ينبغي تحسين قدرات المكاتب المركزية الوطنية في عدة دول لضمان التواصل بين نقاط التفتيش الحدودية وقواعد البيانات المركزية. |
a) Le renforcement des compétences des bureaux de pays. | UN | (أ) تعزيز قدرات المكاتب القطرية - كانت الميزانية المرصودة لهذا النشاط 4 ملايين دولار. |
Le Partenariat pour la mesure des TIC au service du développement a créé un cadre pour la coopération interinstitutions dans la mise au point d'indicateurs et l'amélioration de la mesure des données, tandis que ses institutions membres s'emploient à renforcer les capacités des organismes de statistique nationaux. | UN | وأقِرّ في إطار الشراكة المعنية بقياس تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية إطار للتعاون بين الوكالات من أجل استحداث المؤشرات وتحسين قياس البيانات، في حين تعمل الوكالات الأعضاء على تحسين قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية. |
Il s'agissait également d'une solution provisoire pratique qui permettait d'appliquer les recommandations, formulées dans l'examen triennal complet, tendant à renforcer les moyens d'action des bureaux de pays du PNUD face aux situations d'urgence complexe. | UN | واعتُبر أيضا استجابة عملية مؤقتة للتوصية المنبثقة عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات والداعية إلى أن يعزز البرنامج الإنمائي قدرات المكاتب القطرية في حالات الطوارئ المعقدة. |
moyens dont disposent les bureaux de pays et bureaux régionaux. Différents mécanismes institutionnels régissent l'affectation de personnel et l'établissement de budgets à l'échelon national. | UN | 38 - قدرات المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية - ثمة ترتيبات مؤسسية مختلفة تتعلق بالتوظيف والميزنة على المستوى القطري. |