"قدرة البلدان على" - Translation from Arabic to French

    • la capacité des pays à
        
    • la capacité des pays de
        
    • aptitude des pays à
        
    • la capacité des pays d'
        
    • les moyens dont disposent les pays pour
        
    • la capacité de
        
    • aider les pays à
        
    • les capacités des pays de
        
    • capacité des pays de lutter
        
    • leur aptitude à
        
    • les pays mieux à
        
    • des capacités des pays d'
        
    • des capacités nationales d'
        
    • capacité qu'ont les pays de
        
    la capacité des pays à déployer des contrôles de capitaux sur les capitaux entrants peut être restreinte. UN وستكون قدرة البلدان على تطبيق الضوابط الرأسمالية المتعلقة بالتدفقات الرأسمالية الداخلة قدرة مقيدة.
    Le renforcement de la capacité des pays à assurer la collecte et le traitement des données et l'uniformisation des instruments de mesure, revêtaient une importance majeure. UN فهناك مخاوف كثيرة تتعلق بتحسين قدرة البلدان على جمع البيانات والإفادة عنها وتوحيد الأدوات المستخدمة.
    L'affaire aura des conséquences quant à la capacité des pays de soutenir l'industrie locale sur les marchés des biens et services environnementaux prometteurs. UN وسيكون لهذه القضية تأثير على قدرة البلدان على دعم الصناعات المحلية لكي تنافس في الأسواق الواعدة للسلع والخدمات البيئية.
    Améliorer la capacité des pays de participer pleinement à l'économie mondiale, en particulier au commerce, aux relations financières et aux investissements internationaux; UN :: تحسين قدرة البلدان على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي وبخاصة في التجارة الدولية والمالية والاستثمار؛
    Ces projets accessibles au public sont extrêmement importants en ce qu'ils déterminent l'aptitude des pays à réaliser les OMD. UN ولهذه المشاريع المفتوحة للعموم أهمية قصوى لأنها تؤثر في قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une approche régionale intégrée de la sécurité a aidé à renforcer la capacité des pays d'exercer un contrôle et une surveillance aux frontières. UN وإن من شأن اتباع نهج إقليمي متكامل في مجال الأمن أن يساعد على تعزيز قدرة البلدان على رقابة ومراقبة الحدود.
    Une surveillance efficace pour assurer la stabilité en renforçant la capacité des pays à encaisser les chocs économiques est la clef de la prévention des crises. UN والرقابة الفعالة لتعزيز الاستقرار، بتحسين قدرة البلدان على الصمود للصدمات الاقتصادية، هي السبيل لمنع الأزمات.
    72. la capacité des pays à faire face aux pénuries d'eau, y compris les effets de la pollution, dépend de plusieurs facteurs. UN ٧٢ - إن قدرة البلدان على مواجهة حالات شح المياه، بما فيها آثار التلوث، تتوقف على عدد من العوامل.
    Ces problèmes structurels compromettent la capacité des pays à faire face aux catastrophes naturelles et les rendent plus vulnérables. UN وهذه العيوب الهيكلية تعرض للخطر قدرة البلدان على التغلب على الكوارث الطبيعية في نفس الوقت الذي تجعلها فيه عرضة للكوارث.
    La prolifération des principes définissant la façon dont les fonds doivent être utilisés a affecté la capacité des pays à demander et recevoir une APD. UN وأثر تعدد أطر استخدام اﻷموال على قدرة البلدان على طلب المساعدة اﻹنمائية الرسمية وعلى تلقيها.
    Enfin, la capacité des pays à participer efficacement au processus de la Convention devra être renforcée et maintenue. UN وأخيرا، سيلزم تعزيز وصون قدرة البلدان على المشاركة الفعالة في العملية المتصلة بالاتفاقية.
    la capacité des pays de tirer parti des débouchés commerciaux dépendait de leur niveau de développement technologique, de leurs ressources et de leur culture. UN فتتوقف قدرة البلدان على الاستفادة من فرص السوق على مستويات التنمية التكنولوجية، والموارد المتوفرة، والثقافة.
    Renforcement de la capacité des pays de rassembler les données nécessaires UN تعزيز قدرة البلدان على جمع البيانات المطلوبة
    Elle poursuivra la mise au point d'un mécanisme permettant de suivre la capacité des pays de financer les opérations de recensement et de mettre l'information ainsi recueillie à disposition des donateurs potentiels; UN وعلاوة على ذلك، فسوف تواصل الشعبة العمل في إعداد آلية لرصد قدرة البلدان على توفير التمويل اللازم لعمليات التعداد وإتاحة هذه المعلومات للجهات التي يمكن أن تزودها بالتمويل اللازم؛
    Les envois de fonds améliorent la capacité des pays de financer la réalisation des objectifs de développement, dont les plus importants sont la réduction de la pauvreté et l'amélioration du capital humain. UN وهذه التحويلات تحسِّن قدرة البلدان على تمويل الأهداف الإنمائية، التي يتصدرها الحد من الفقر وتحسين رأس المال البشري.
    Ces deux rencontres ont permis de renforcer l'aptitude des pays à appliquer la Convention et à rendre compte des progrès accomplis. UN وقد ساعد كلا الاجتماعين على زيادة قدرة البلدان على تطبيق الاتفاقية والإبلاغ عن التقدم الحاصل.
    Objectif de l'Organisation : renforcer l'aptitude des pays à intégrer des mesures de lutte contre les changements climatiques dans leurs politiques de développement nationales UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على إدماج الاستجابة لتغير المناخ في العمليات الإنمائية الوطنية
    Par ailleurs, la capacité des pays d'asile est limitée; c'est le cas de la Hongrie, qui continue à abriter des milliers de réfugiés de l'ex-Yougoslavie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قدرة البلدان على توفير اللجوء محدودة كما هو الحال بالنسبة لهنغاريا، التي ما زالت تؤوي آلافا من اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة.
    Améliorer les moyens dont disposent les pays pour déterminer et évaluer leurs ressources énergétiques potentielles et formuler des recommandations générales sur les politiques à appliquer en vue de l'utilisation rationnelle du charbon, du gaz et de l'électricité. UN زيادة قدرة البلدان على تحديد وتقييم امكانات موارد الطاقة فيها وصوغ توصيات عامة بشأن مسائل السياسة لاستخدام الفحم الحجري، والغاز والكهرباء استخداما رشيدا.
    De même, nous appuyons l'idée de créer un organe indépendant chargé d'étudier le principe de la capacité de paiement des pays. UN كما نؤيد فكرة إنشاء هيئة مستقلة لدراسة مبدأ قدرة البلدان على الدفع.
    Ces missions auront pour objectif d'aider les pays à réaliser eux-mêmes leur recensement. UN وسيكون الهدف من تلك البعثات تعزيز قدرة البلدان على إجراء التعدادات.
    Lancé dans les années 80 et achevé au milieu des années 90, il avait pour objectif de renforcer les capacités des pays de réaliser des enquêtes d’une manière régulière. UN وبدأ البرنامج في عقد الثمانينات من القرن الحالي وانتهى في منتصف عقد التسعينات منه، وهو يرمي الى بناء قدرة البلدان على إجراء الاستقصاءات بصفة منتظمة.
    Ils avaient également défini des mesures de coopération internationale et des moyens d'exécution, en particulier pour renforcer la capacité des pays de lutter de façon efficace contre le trafic international de produits forestiers, notamment le bois d'œuvre, la faune et la flore sauvages et d'autres ressources biologiques forestières. UN وحدّدت الدول الأعضاء أيضا تدابير لتعزيز التعاون الدولي ووسائل تنفيذها، وذلك تحقيقا لجملة أمور ومنها تعزيز قدرة البلدان على مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرَجيّة بما فيها الأخشاب والأحياء البرّية وسائر الموارد الأحيائية الحرَجيّة.
    Ils notent en outre que la grave détérioration de la situation socio-économique a affaibli leur aptitude à mettre en oeuvre leurs politiques et programmes dans le domaine de la population et du développement. UN ويلاحظون كذلك أن التدهور الخطير في الحالة الاجتماعية والاقتصادية قد حد من قدرة البلدان على تنفيذ سياساتها وبرامجها السكانية واﻹنمائية.
    En contribuant à améliorer les compétences de base en matière statistique, ces projets ont rendu les pays mieux à même d'établir des indicateurs et de les diffuser. UN وبتحسين القدرة الإحصائية الأساسية، عززت هذه المشاريع قدرة البلدان على تجميع ونشر المؤشرات.
    b) Renforcement des capacités des pays d'élaborer et d'appliquer des lois ainsi que de renforcer les institutions afin d'atteindre les objectifs convenus au niveau international en matière d'environnement, et de respecter les obligations qui en découlent UN (ب) تعزيز قدرة البلدان على وضع وإنفاذ القوانين وتعزيز المؤسسات لتحقيق الغايات والأهداف البيئية المتفق عليها دولياً والامتثال للالتزامات ذات الصلة
    IX. Coopération technique La Division de la population a continué de participer au renforcement des capacités nationales d'analyse des informations démographiques nécessaires à la formulation et à la mise en œuvre des mesures démographiques. UN 57 - واصلت شعبة السكان الاضطلاع بدور في بناء وتعزيز قدرة البلدان على تحليل المعلومات الديمغرافية اللازمة لتوجيه عمليات صياغة وتنفيذ السياسات السكانية.
    La capacité qu'ont les pays de s'adapter à l'évolution dans les domaines de la technologie et des connaissances varie considérablement. UN وتتفاوت قدرة البلدان على التكيف مع التغييرات في مجال التكنولوجيا والمعارف تفاوتاً شديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more