"قدمت إلى المجلس" - Translation from Arabic to French

    • qui avaient été présentés au Conseil
        
    • j'ai soumis au Conseil
        
    • ont été présentés au Conseil
        
    • avait été présenté au Conseil
        
    • avait été soumis au Conseil
        
    • a été présenté au Conseil
        
    • a été présentée au Conseil
        
    • présenter ensemble au Conseil
        
    • également présentés au Conseil
        
    • a également été présenté au Conseil
        
    • ont été soumis au Conseil
        
    • présenté au Conseil d'administration
        
    Ces deux premiers éléments avaient fait l'objet de documents qui avaient été présentés au Conseil d'administration au titre du point 15 de l'ordre du jour. UN وقد تم تناول العنصرين اﻷوليين في وثائق قدمت إلى المجلس التنفيذي في إطار البند ١٥ من جدول اﻷعمــال.
    Le rapport sur la période de 90 jours que j'ai soumis au Conseil en application du paragraphe 3 de la résolution 1111 (1997) a été présenté le 8 septembre 1997 (S/1997/685). UN وفي ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ قدمت إلى المجلس تقريري المُعد بعد انقضاء فترة ٩٠ يوما (S/1997/685)، عملا بالفقرة ٣ من القرار ١١١١ )١٩٩٧(.
    Le pourcentage était de 64 % en 2010, mais est tombé à 35 % en 2011, soit 6 des 17 rapports ayant une conclusion ou une section réservée aux recommandations qui ont été présentés au Conseil. UN وبلغت هذه الحصة 64 في المائة عام 2010 ولكنها انخفضت إلى 35 في المائة عام 2011، أو 6 من أصل 17 تقريرا قدمت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تضمنت قسماًً مخصصاً للاستنتاجات و/أو التوصيات.
    En revanche, certaines préféraient le mandat approuvé par le Conseil d'administration de l'OMS, qui avait été présenté au Conseil d'administration du PNUD/FNUAP dans le document DP/FPA/1997/17. UN بيد أن بعض الوفود رأت أن الصلاحيات بالصيغة التي اعتمدها المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية والتي قدمت إلى المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الوثيقة DP/FPA/1997/17 أفضل.
    Les obligations redditionnelles de la Division de l'informatique ont été décrites dans un document intitulé «Organisation du Secrétariat du Fonds des Nations Unies pour l'enfance» (E/ICEF/Organization/Rev.3), qui a été présenté au Conseil d'administration à la session annuelle de 1998. UN وقد أدرجت مسؤوليات شعبة تكنولوجيا المعلومات في منشور " تنظيم اليونيسيف " )E/ICEF/Organization/Rev.3( التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    L'étude établie à l'issue de ces discussions a été présentée au Conseil exécutif de l'OMS qui a recommandé la création du programme commun. UN أما الدراسة التي انبثقت عن هذه المناقشات فقد قدمت إلى المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية الذي أوصى بإنشاء البرنامج المشترك المشار إليه والمشاركة في رعايته.
    Elle a noté en outre que la Turquie avait été l'un des premiers pays à présenter ensemble au Conseil d'administration des programmes faisant intervenir à la fois le PNUD et le FNUAP. UN ولوحظ أيضا أن تركيا كانت من أوائل البلدان التي قدمت إلى المجلس التنفيذي برامج مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Un document explicitant les raisons de la prorogation de programmes de pays en cours a également été présenté au Conseil d'administration. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إلى المجلس التنفيذي وثيقة تتضمن الأسباب الداعية إلى تمديد فترات البرامج القطرية الجارية.
    Ces deux premiers éléments avaient fait l'objet de documents qui avaient été présentés au Conseil d'administration au titre du point 15 de l'ordre du jour. UN وقد تم تناول العنصرين اﻷوليين في وثائق قدمت إلى المجلس التنفيذي في إطار البند ١٥ من جدول اﻷعمــال.
    En 2013, l'Équipe de la problématique hommes-femmes du PNUD a analysé 13 descriptifs de programme de pays qui avaient été présentés au Conseil d'administration en juin 2012. UN أجرى الفريق المعني بالشؤون الجنسانية التابع للبرنامج الإنمائي، في عام 2013، تحليلا لما عدده 13 وثيقة من وثائق البرامج القطرية التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه 2012.
    Dans ma lettre du 1er novembre 1993 (S/26699), j'ai soumis au Conseil la liste initiale des Etats Membres qui sont disposés à affecter du personnel militaire à la MINUAR. UN وفي رسالتي المؤرخة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ )S/26699(، قدمت إلى المجلس القائمة اﻷولية بالدول اﻷعضاء التي أبدت استعدادا للمساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    12. Le 1er février 1998, en application de la résolution 1143 (1997), j'ai soumis au Conseil mon rapport complémentaire (S/1998/90) dans lequel figure notamment une liste des projets envisagés en sus des activités prévues au titre de la phase III. Pour financer ces projets, il faudrait des ressources supplémentaires d'un montant de 2 milliards 115 millions de dollars. UN ١٢ - في ١ شباط/فبراير ١٩٩٨، قدمت إلى المجلس تقريري التكميلي (S/1998/90)، عملا بالقرار ١١٤٣ )١٩٩٧(، الذي تضمن، في جملة أمور أخرى، قائمة بالمشروعات المتوخاة باﻹضافة إلى اﻷنشطة التي تغطيها المرحلة الثالثة، وتتطلب تخصيص مبلغ إضافي قدره ٢,١١٥ بليون دولار.
    Quatre rapports ont été présentés au Conseil (S/2006/701, S/2006/912, S/2007/106 et S/2007/314). UN قدمت إلى المجلس أربعة تقارير (S/2006/701 و S/2006/912 و S/2007/106 و S/2007/314).
    Les informations fournies portent sur les éléments suivants : a) les programmes et projets achevés en 1996; b) ceux qui étaient en cours en 1997; c) ceux qui ont été lancés en 1997; et d) ceux qui ont été présentés au Conseil d'administration à ses première et deuxième sessions ordinaires de 1997 et approuvés. UN وتقدم المعلومات عن: )أ( البرامج والمشاريع التي تم انجازها في عام ١٩٩٦؛ )ب( تلك التي ما زال تنفيذها جاريا في عام ١٩٩٧؛ )ج( تلك التي بدأت في عام ١٩٩٧؛ )د( تلك التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورتيه العاديتين اﻷولى والثانية في عام ١٩٩٧، وتمت الموافقة عليها.
    En revanche, certaines préféraient le mandat approuvé par le Conseil d'administration de l'OMS, qui avait été présenté au Conseil d'administration du PNUD/FNUAP dans le document DP/FPA/1997/17. UN بيد أن بعض الوفود رأت أن الصلاحيات بالصيغة التي اعتمدها المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية والتي قدمت إلى المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الوثيقة DP/FPA/1997/17 أفضل.
    Le présent document donne suite au rapport intitulé < < Les enfants et les femmes dans les situations d'urgence : priorités stratégiques et objectifs opérationnels de l'UNICEF > > (E/ICEF/1997/7), qui avait été présenté au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 1997. UN 1 - تشكل هذه الوثيقة متابعة للتقرير المعنون " الطفل والمرأة في حالات الطوارئ: أولويات استراتيجية وشواغل تنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة " التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 1997.
    On notera que la Directrice exécutive a déjà rendu compte de façon détaillée des activités d'évaluation du Fonds pour l'année 1996 dans le document DP/FPA/1997/10 (Part II), qui a été présenté au Conseil en mai 1997, lors de sa session annuelle. UN وجدير بالذكر أن المديرة التنفيذية سبق أن أطلعت المجلس بشكل واسع على أنشطة التقييم في الصندوق خلال عام ١٩٩٦ في الوثيقة DP/FPA/1997/10 (Part II)، والتي قدمت إلى المجلس في دورته السنوية المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Le présent rapport tient compte de la stratégie du FNUAP dans le domaine des ressources humaines (DP/FPA/2002/11) qui a été présentée au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire de 2002. UN ويعتمد هذا التقرير على استراتيجية الصندوق في مجال الموارد البشرية (DP/FPA/2002/11) التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثانية لعام 2002.
    Elle a noté en outre que la Turquie avait été l'un des premiers pays à présenter ensemble au Conseil d'administration des programmes faisant intervenir à la fois le PNUD et le FNUAP. UN ولوحظ أيضا أن تركيا كانت من أوائل البلدان التي قدمت إلى المجلس التنفيذي برامج مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Un document explicitant les raisons de la prorogation de programmes de pays en cours a également été présenté au Conseil d'administration. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إلى المجلس التنفيذي وثيقة تتضمن الأسباب الداعية إلى تمديد فترات البرامج القطرية الجارية.
    Depuis 2010, 192 cas ont été soumis au Conseil, qui a prononcé des sanctions administratives contre 42 magistrats. UN وأفادت بأن 192 قضية قد قدمت إلى المجلس منذ عام 2010 وبأنه أصدر عقوبات إدارية ضد 42 قاضياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more