Dans cette affaire, l'auteur a présenté des documents décrivant en détail les tortures dont son fils aurait été victime. | UN | وفي هذه القضية، قدمت صاحبة البلاغ مستندات تتضمن وصفاً مفصلاً لأعمال التعذيب التي تعرض لها ابنها، على حد زعمها. |
5.1 Le 3 décembre 2012, l'auteur a présenté ses commentaires aux observations de l'État partie. | UN | 5-1 في 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، قدمت صاحبة البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
Le 28 mars 2008, l'auteur a fait appel de cette décision auprès du tribunal régional de Brest. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2008، قدمت صاحبة البلاغ استئنافا ضد هذا القرار إلى محكمة منطقة بريست. |
Après l'introduction de l'action, l'auteur a déposé une déclaration d'intervention volontaire en vertu de l'article 208 du Code de procédure civile. | UN | وبعد رفع الدعوى، قدمت صاحبة البلاغ طلباً بالتدخل بموجب المادة 208 من قانون الإجراءات المدنية. |
Le 24 février 2010, l'auteur a soumis ses observations concernant le rapport sur l'entretien. | UN | وفي 24 شباط/فبراير 2010، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على تقرير المقابلة. |
5.1 Le 12 mars 2012, l'auteure a soumis des commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication. | UN | 5-1 في 12 آذار/مارس 2012، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ. |
5.1 Le 30 août 2012, l'auteur a présenté ses commentaires aux observations de l'État partie. | UN | 5-1 قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف في 30 آب/أغسطس 2012. |
5.1 Le 3 décembre 2012, l'auteur a présenté ses commentaires aux observations de l'État partie. | UN | 5-1 في 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، قدمت صاحبة البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
5.1 Le 30 août 2012, l'auteur a présenté ses commentaires aux observations de l'État partie. | UN | 5-1 قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف في 30 آب/ أغسطس 2012. |
2.13 Le 23 juin 2003, l'auteur a présenté un recours en amparo devant le Tribunal constitutionnel. | UN | 2-13 وفي 23 حزيران/يونيه 2003، قدمت صاحبة البلاغ طلب حماية الحقوق أمام المحكمة الدستورية. |
Le 10 octobre 2002, l'auteur a fait appel et la décision du DIN a été annulée le 14 août 2003. | UN | وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قدمت صاحبة البلاغ استئنافاً وأُلغي قرار إدارة الهجرة والتجنس في 14 آب/أغسطس 2003. |
5.1 En date du 4 mars 2013, l'auteur a fait part de ses commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité et le fond. | UN | 5-1 في 4 آذار/مارس 2013، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
5.1 En date du 4 mars 2013, l'auteur a fait part de ses commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité et le fond. | UN | 5-1 في 4 آذار/مارس 2013، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
En ce qui concerne les recours judiciaires, l'auteur a déposé plusieurs plaintes auprès de diverses juridictions. | UN | وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، قدمت صاحبة البلاغ شكاوى عديدة إلى عدد من المحاكم. |
En ce qui concerne les recours judiciaires, l'auteur a déposé plusieurs plaintes auprès de diverses juridictions. | UN | وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، قدمت صاحبة البلاغ شكاوى عديدة إلى عدد من المحاكم. |
2.11 Le 14 juillet 2006, l'auteur a soumis une troisième requête au Garde des Sceaux pour obtenir une modification de son nom de famille. | UN | 2-11 وفي 14 تموز/يوليه 2006، قدمت صاحبة البلاغ طلبا ثالثا إلى وزير العدل لتغيير اسمها العائلي. |
6.1 Le 5 janvier 2011, l'auteure a soumis des commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité et présenté des arguments supplémentaires sur le fond. | UN | 6-1 في 5 كانون الثاني/يناير 2011، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية ضمنتها دفوعاً إضافية تتعلق بالأسس الموضوعية لبلاغها. |
7.1 Le 15 septembre 2011, l'auteur a formulé des commentaires concernant les observations de l'État partie sur le fond. | UN | 7-1 في 15 أيلول/سبتمبر 2011، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على الملاحظات التي أبدتها الدولة الطرف بشأن جوهر الشكوى. |
Le 31 juillet 2007, l'auteur a apporté une réponse détaillée aux observations de l'État partie, dans laquelle elle a affirmé que les mesures exposées par l'État partie n'étaient pas suffisantes pour la mise en œuvre des constatations du Comité. | UN | في 31 تموز/يوليه 2007، قدمت صاحبة البلاغ تعليقا مفصلا على ردّ الدولة الطرف، وأصرّت على أن التدابير التي عرضتها الدولة الطرف غير كافية لتنفيذ آراء اللجنة. |
8.11 Le 6 mai 2008, l'auteur a communiqué copie de sa convocation à comparaître à une audience, fixée au 8 mai 2008, au tribunal régional d'Ellwangen. | UN | 8-11 وفي 6 أيار/مايو 2008، قدمت صاحبة البلاغ نسخة من الاستدعاء الذي تلقته لحضور جلسة استماع ستعقد في 8 أيار/مايو في محكمة إيلوانغين الإقليمية. |
L'État partie n'a pas contesté ces affirmations, et l'auteur a donné une description détaillée du traitement et des coups subis par son époux. | UN | ولم تطعن الدولة الطرف في تلك الادعاءات بينما قدمت صاحبة البلاغ سرداً مفصلاً عن المعاملة التي عومل بها زوجها والضرب الذي تعرض لـه. |
5.1 Le 7 juillet 2013, l'auteure a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. | UN | 5-1 بتاريخ 7 تموز/يوليه 2013، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بخصوص المقبولية. |
l'auteur s'est plainte d'avoir été empêchée de porter un < < hijab > > à l'Institut d'État de Tachkent, en Ouzbékistan. | UN | فقد قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى اللجنة تدعي فيها منعها من ارتداء " حجاب " كطالبة في معهد طشقند الحكومي في أوزبكستان. |
2.18 Le 18 juillet 2001, après le jugement du tribunal de première instance, l'auteur a adressé au Procureur du district de Minsk une requête écrite réclamant les vêtements de son fils qui avaient été saisis comme éléments de preuve. | UN | 2-18 وفي 18 تموز/يوليه 2001، وبعد صدور قرار محكمة الدرجة الأولى، قدمت صاحبة البلاغ طلباً كتابياً إلى نيابة إقليم منسك تلتمس فيه الحصول على ملابس ابنها التي صودرت كأدلة. |
2.5 Le 11 novembre 1974, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès de la cour d'appel de Santiago (no 1390 du rôle). | UN | 2-5 وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1974، قدمت صاحبة البلاغ طلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية إلى محكمة الاستئناف بسانتياغو (القضية رقم 1390). |