"قدمها الاتحاد" - Translation from Arabic to French

    • présenté par la Fédération
        
    • par l'Union
        
    • présentée par la Fédération
        
    • présentées par la Fédération
        
    • de la Fédération de
        
    • données par la Fédération
        
    • communiqué par la Fédération
        
    • présenté par la Roumanie
        
    • la FICSA
        
    Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie pourrait servir de base à l'examen de cette question au Comité spécial. UN ويمكن لورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي أن تكون أساساً للنظر في الموضوع في اللجنة الخاصة.
    Par ailleurs, le document présenté par la Fédération de Russie pourrait se révéler fort utile pour l'examen de la question. UN ويمكن الاستفادة من ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي استفادة كبيرة أثناء النظر في هذه المسألة.
    Le Comité devrait étudier de manière plus approfondie le document de travail présenté par la Fédération de Russie (A/52/33, par. 29). UN وقالت إنه يجب على اللجنة أن تتدارس، بعناية أوفى، ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي.
    Suite aux corrections techniques orales apportées par l'Union Européenne et l'Égypte, le texte a été adopté par consensus, comme suit: UN وفي أعقاب التصويبات الفنية التي قدمها الاتحاد الأوروبي ومصر شفهياً، اعتمد النص بتوافق الآراء على النحو التالي:
    La Belgique regrette également que certaines suggestions importantes présentées par l'Union européenne au cours des négociations n'aient pas pu être prises en compte dans le texte final de la résolution. UN وتأسف بلجيكا لعدم مراعاة بعض الاقتراحات الهامة التي قدمها الاتحاد الأوروبي خلال المفاوضات في النص النهائي للقرار.
    15. À la demande du requérant et en accord avec les pays concernés, une réclamation présentée par la Fédération de Russie et approuvée au titre de la quatrième tranche, devrait être reclassée en tant que soumise par Israël. UN 15- ينبغي أن تنقل إلى إسرائيل مطالبة قدمها الاتحاد الروسي وتمت الموافقة عليها في الدفعة الرابعة وذلك بناء على طلب صاحبها وبموافقة البلدين المعنيين.
    Sans méconnaître la valeur du document présenté par la Fédération de Russie, la délégation équatorienne estime toutefois qu'il ne tient pas suffisamment compte des différences existant entre les divers organismes régionaux. UN ودون تجاهل قيمة الوثيقة التي قدمها الاتحاد الروسي، فإن وفد اكوادور يرى مع ذلك إنها لا تضع في حسبانها بقدر كاف تلك الخلافات القائمة بين شتى المنظمات الاقليمية.
    NPT/CONF.2000/MC.III/WP.9 Document de travail sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, présenté par la Fédération de Russie UN NPT/CONF.2000/MC.III/WP.9 ورقة عمل قدمها الاتحاد الروسي بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    37. Les questions dont traite le document de travail présenté par la Fédération de Russie sont intéressantes et méritent en effet d'être étudiées. UN ٣٧ - وقال إن المسائل التي تشملها ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي هي مسائل صحيحة وتستحق الدراسة.
    Les éventuelles questions en suspens s'agissant du document de travail sur l'adoption et l'application des sanctions présenté par la Fédération de Russie doivent être réglées afin que ce document puisse être envoyé à l'Assemblée générale pour adoption. UN واختتمت بقولها إنه ينبغي معالجة كافة المسائل العالقة فيما يخص وثيقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي بشأن تنفيذ الجزاءات، وذلك حتى يتسنى إرسال الوثيقة إلى الجمعية العامة لإقرارها.
    À sa 4e séance, le Groupe de travail a achevé l'examen en deuxième lecture du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie et de l'additif y relatif. UN 87 - واختتم الفريق العامل في جلسته الرابعة القراءة الثانية لورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وإضافتها.
    Un nouveau paragraphe 4 a été ajouté pour prendre note de la décision du Comité spécial de ne pas maintenir à son ordre du jour la question relative à l'examen d'un document de travail, également présenté par la Fédération de Russie, au sujet des opérations de maintien de la paix. UN وذكرت أن فقرة 4 جديدة أضيفت للإشارة إلى القرار بألا تبقى اللجنة الخاصة على جدول أعمالها الموضوع المتعلق بالنظر في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي أيضا بشأن موضوع عمليات حفظ السلام.
    53. Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie touchant les nouvelles questions que pourrait examiner le Comité spécial contient quant à lui des idées qui méritent d'être examinées pour le façonnement d'une organisation à même de renforcer le système de sécurité collective. UN ٥٣ - وإن وثيقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي، والتي تعالج المسائل الجديدة التي يمكن للجنة الخاصة النظر فيها، تتضمن أفكارا يجدر النظر فيها من أجل صنع منظمة قادرة على تعزيز نظام اﻷمن الجماعي.
    La délégation brésilienne se félicite aussi du second document présenté par la Fédération de Russie, intitulé " Nouvelles questions que pourrait examiner le Comité spécial " , sur la base duquel on pourrait choisir des sujets pour le programme de travail à long terme du Comité spécial. UN وأضاف أن الوفد البرازيلي يرحب كذلك بالوثيقة الثانية التي قدمها الاتحاد الروسي والمعنونة " المسائل الجديدة المطروحة للنظر في اللجنة الخاصة " ، والتي على أساسها من الممكن اختيار المواضيع المطلوبة لبرنامج عمل طويل اﻷجل للجنة الخاصة.
    À cet égard, nous voudrions nous associer aux propositions avancées concrètement par l'Union européenne. En particulier, nous appelons l'attention sur ce qui suit. UN وفي هذا الصدد، نود أن ننضم إلى المقترحات الملموسة التي قدمها الاتحاد الأوروبي، ونلفت الانتباه بصفة خاصة إلى التالي.
    Les projets de résolution révisés présentés par l'Union européenne sont plus clairs, mais la teneur des paragraphes du dispositif n'a guère changé. UN توفر مشاريع القرارات المنقحة التي قدمها الاتحاد الأوروبي مزيدا من الوضوح، لكن جوهر فقرات المنطوق لم يتغير.
    Nous nous félicitons des contributions apportées par l'Union européenne et les pays d'Amérique latine à la préparation de la réunion. UN ونرحب بالإسهامات التي قدمها الاتحاد الأوروبي وبلدان أمريكا اللاتينية في التحضير للاجتماع.
    :: Président de la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la Fédération de Russie le 20 décembre 2001 accompagnée d'informations à l'appui de sa proposition de fixer la limite extérieure de son plateau continental au-delà de 200 milles marins. UN :: رئيس اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في المعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن الحدود الخارجية المقترحة لجرفه القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري.
    7. Sept réclamations présentées par la Fédération de Russie, qui avaient été au départ qualifiées de réclamations individuelles, ont été considérées comme des réclamations familiales. UN 7- تبين أن سبع مطالبات، قدمها الاتحاد الروسي واعتبرت في الأصل مطالبات فردية، مطالبات مقدمة نيابة عن أسر.
    S'agissant de la question des mines autres que les mines antipersonnel, Il espère que les propositions soumises récemment − dont une contribution importante de la Fédération de Russie − seront examinées. UN وفيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، قال إنه يأمل في أن يُنظر في المقترحات التي قُدمت مؤخراً، بما في ذلك مساهمة هامة قدمها الاتحاد الروسي.
    5.10 Concernant les assurances diplomatiques données par la Fédération de Russie, le requérant, se référant à la jurisprudence du Comité, note que ces assurances ne suffiraient pas pour garantir le respect de l'interdiction absolue du refoulement établie à l'article 3. UN 5-10 وفيما يتعلق بالضمانات الدبلوماسية التي قدمها الاتحاد الروسي، يشير صاحب الشكوى إلى الرأي القانوني للجنة الذي يفيد بعدم كفاية ضمان الامتثال للحظر المطلق للإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3().
    4. Note que le Comité spécial a décidé de ne pas maintenir à son ordre du jour la question relative à l'examen du document de travail communiqué par la Fédération de Russie, intitulé < < Éléments fondamentaux des principes juridiques applicables aux opérations de maintien de la paix dans le cadre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies > > ; UN 4 - تلاحظ أن اللجنة الخاصة قررت ألا تبقي على جدول أعمالها الموضوع المتعلق بالنظر في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي تحت عنوان " العناصر التي تقوم عليها الأسس القانونية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياق الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة " ؛
    Rapatriement de l'ensemble de l'uranium neuf hautement enrichi d'origine russe aussi bien que du combustible usé de Roumanie : document de travail présenté par la Roumanie et la Fédération de Russie UN إعادة كل اليورانيوم الطازج العالي التخصيب الروسي المنشأ والوقود المستهلك من رومانيا: ورقة عمل قدمها الاتحاد الروسي ورومانيا
    On trouvera des détails sur la question dans les paragraphes 12 à 17 du document présenté par la FICSA au titre du point 114 de l'ordre du jour et distribué en séance à titre préliminaire. UN ويمكننا أن نجد تفاصيل عن هذه المسألة في الفقرات من ١٢ الى ١٧ في الوثيقة التي قدمها الاتحاد في إطار البند ١١٤ من جدول اﻷعمال، والموزعة في الجلسة بصفة أولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more