Compte rendu du Président de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées à sa troisième session | UN | الموجز الذي قدمه الرئيس عن الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Nous espérons qu'un protocole sera conclu sur la base du texte le plus récent du Président. | UN | ونأمل أن يتم التوصل إلى بروتوكول وفقا لآخر نص قدمه الرئيس. |
Le texte de négociations, tel que présenté par le Président cet été, doit être nettement raccourci en un texte condensé et consolidé. | UN | والنص التفاوضي كما قدمه الرئيس هذا الصيف، ينبغي إيجازه إلى حد كبير في نص مكثف ومتين. |
La Commission est saisie d'un projet de résolution, présenté par le Président à l'issue des consultations officieuses. | UN | كان معروضا على اللجنة مشروع قرار قدمه الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية. |
Or, nombre des dispositions du projet de protocole soumis par le Président s'éloignent de la lettre et de l'esprit de ladite Convention. | UN | بيد أن عدداً من أحكام مشروع البروتوكول الذي قدمه الرئيس يبتعد عن شكل تلك الاتفاقية ومضمونها. |
La Commission est saisie du projet de décision A/C.3/57/L.76, soumis par le Président sur la base de consultations officieuses. | UN | كان معروضا على اللجنة مشروع المقرر A/C.3/57/L.76، الذي قدمه الرئيس استنادا إلى مشاورات غير رسمية. |
4. À la 37e séance, tenue le 22 décembre, le représentant de la Lettonie a présenté un projet de résolution intitulé " Financement de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre " (A/C.5/49/L.10), déposé par le Président. | UN | ٤ - في الجلسة ٣٧ المعقودة في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر عرض ممثل لاتفيا مشروع قرار معنونا " تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص " ، قدمه الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية. |
Nous avons tenu deux sessions du Comité préparatoire dont le résultat a été dressé dans un résumé du Président. | UN | وقد اختتمنا دورتين للجنة التحضيرية، حيث حدد موجز قدمه الرئيس النتائج. |
L'Inde a déclaré que le projet de texte du Président ne répondait pas à ses préoccupations concernant le désarmement nucléaire dans le cadre d'un calendrier précis. | UN | وذكرت الهند أن مشروع نص المعاهدة الذي قدمه الرئيس لم يراع شواغلها المتعلقة بنزع السلاح النووي في غضون فترة محددة. |
La proposition de confédération du Président Denktaş mérite d'être sérieusement examinée. | UN | واقتراح الاتحاد الكونفدرالي الذي قدمه الرئيس دنكتاش يستحق النظر فيه بجدية. |
Les États-Unis acceptent le texte original du Président pour les paragraphes qui ne sont pas inclus ci-après. | UN | وتوافق الولايات المتحدة على النص الأصلي الذي قدمه الرئيس للفقرات التي لا ترد أدناه. |
Pour sa part, le Président Gbagbo a déclaré qu'il avait coopéré pleinement à la mise en œuvre du programme de mesures du Président Mbeki. | UN | وأعلن الرئيس غباغبو أنه يتعاون من ناحيته تعاونا تاما من أجل تنفيذ برنامج التدابير والإجراءات الذي قدمه الرئيس مبيكي. |
Toutefois, il est disposé à examiner le projet présenté par le Président pour autant qu'il soit légèrement étoffé. | UN | وأضاف أنه على استعداد مع ذلك للنظر في المشروع الذي قدمه الرئيس شرط تطويره إلى حد ما. |
Document présenté par le Président désigné | UN | قدمه الرئيس المسمّى العنوان بند جدول الأعمال |
Conclusion des travaux de la Commission: projet de résolution présenté par le Président | UN | إنهاء أعمال اللجنة: مشروع قرار قدمه الرئيس |
Le préambule du projet de loi présenté par le Président confirme l'immunité accordée à l'ancien Président et à ses associés. | UN | وتؤكد ديباجة مشروع القانون الذي قدمه الرئيس الحصانة الممنوحة للرئيس السابق وشركائه. |
L’attention de la Commission est attirée sur le projet de décision qui a été soumis par le Président. | UN | استرعي انتباه اللجنة إلى مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس. |
104. De nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites du rapport du Groupe de travail et du projet de décision soumis par le Président. | UN | ١٠٤ - وأعرب العديد من الوفود عن الارتياح لتقرير الفريق العامل ولمشروع المقرر الذي قدمه الرئيس. |
104. De nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites du rapport du Groupe de travail et du projet de décision soumis par le Président. | UN | ١٠٤ - وأعرب العديد من الوفود عن الارتياح لتقرير الفريق العامل ولمشروع المقرر الذي قدمه الرئيس. |
La Commission était saisie du projet de décision déposé par le Président à l'issue de consultations (voir par. 3). | UN | وكان معروضا على اللجنة مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس عقب مشاورات غير رسمية (انظر الفقرة 3 أدناه). |
Un résumé du débat général qui s'ensuit, donné par le Président, se trouve à l'annexe II. | UN | 11 - كما يرد في المرفق الثاني ملخص للمناقشة العامة قدمه الرئيس. |
À sa 7e séance, le 15 octobre, la Commission était saisie d'un projet de résolution déposé par son président et intitulé < < Situation budgétaire et financière des organismes des Nations Unies > > (A/C.5/65/L.4). | UN | 4 - كان معروضا على اللجنة في جلستها 7 المعقودة في 15 تشرين الأول/أكتوبر، مشروع مقرر قدمه الرئيس بعنوان " الحالة المالية والمتعلقة بالميزانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة " (A/C.5/65/L.4). |
13. À la 2e séance plénière, le 8 février, le Comité a approuvé un calendrier révisé des travaux proposé par le Président. | UN | ١٣ - وفي الجلسة العامة الثانية، المعقودة في ٨ شباط/فبراير، وافقت اللجنة على جدول الجلسات المنقح الذي قدمه الرئيس. |
34. A sa 4ème séance, tenue le 28 février, ayant examiné une proposition soumise par le Président sur la base de consultations informelles, le SBSTA : | UN | ٤٣- اعتمدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في جلستها الرابعة المعقودة في ٨٢ شباط/فبراير، وبعد أن نظرت في اقتراح قدمه الرئيس على أساس المشاورات غير الرسمية الاستنتاجات التالية: |