Elle a également permis à l'organisation de rendre hommage à plus de 20 membres du personnel pour leurs contributions exceptionnelles. | UN | وأتاح أيضا للمنظمة فرصة الاحتفاء بما يزيد على 20 زميلا من زملاء العمل لما قدموه من مساهمات استثنائية. |
La Rapporteuse spéciale remercie tous les participants à ces réunions pour leurs précieuses contributions. | UN | وتشكر المقررة الخاصة جميع المشاركين على ما قدموه من إسهامات قيمة. |
ils ont travaillé avec soin et célérité, et je leur exprime mon appréciation, en particulier pour les recommandations perspicaces qu'ils ont émises. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لهم لما أبدوه في أدائهم لعملهم من اجتهاد وعناية ولما قدموه من توصيات محددة. |
Le Président a souligné qu'il importait d'avoir le plus grand nombre de participants possible à la session qui se tiendrait à Paris et a remercié les donateurs de leurs contributions. | UN | وأكد الرئيس أهمية المشاركة القصوى في دورة باريس، وأعرب عن شكره للمانحين لما قدموه من مساهمات. |
Elles remercient également les représentants des États observateurs et les organisations internationales de leur coopération et de leur soutien au cours des négociations. | UN | كما أعربا عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من تعاون ودعم في أثناء سير المحادثات. |
Ma gratitude va également aux interprètes pour l'aide qu'ils nous apportent. | UN | وأتوجه كذلك بعبارات التقدير الخاص للمترجمين الفوريين على ما قدموه من مساعدة. |
Permettez-moi également de remercier les membres de la Commission, le Secrétariat, les interprètes et le personnel des services de conférence pour l'appui extraordinaire qu'ils ont fourni. | UN | وأود أيضا أن أشكر أعضاء أمانة الهيئة، والمترجمين الشفويين وموظفي خدمات المؤتمرات على ما قدموه من مساعدة متميزة. |
Elle a également exprimé sa reconnaissance à tous les interprètes et traducteurs pour leur soutien. | UN | كما أعربت عن تقديرها لجميع المترجمين الشفويين والتحريريين لما قدموه من دعم. |
Je voudrais, avant de conclure, exprimer ma gratitude à tous les membres de la Conférence pour le soutien et le concours qu'ils m'ont apportés pendant mon séjour à Genève. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أعرب عن امتناني لجميع أعضاء المؤتمر على ما قدموه إلي من دعم وتعاون أثناء وجودي في جنيف. |
Je leur suis profondément redevable ainsi qu'à d'autres délégations pour leurs conseils et leur assistance pendant ces consultations. | UN | وإنني في غاية الامتنان لهما ولعدد من الوفود على ما قدموه لي من مشورة ومساعدة خلال هذه المشاورات. |
Elle remercie l'ensemble des représentants des États parties pour leurs questions et commentaires, qui ont permis un dialogue fructueux avec le Comité. | UN | وأعربت عن شكرها لمجموع ممثلي الدول الأطراف على ما قدموه من أسئلة وتعليقات أتاحت إجراء حوار مثمر مع اللجنة. |
Je voudrais une fois encore remercier tous les membres du Conseil et tous les orateurs de ce matin de leur appui et de leurs conseils. | UN | أود مرة أخرى أن أشكر جميع أعضاء المجلس وجميع المتكلمين على ما قدموه من دعم وتوجيه هذا الصباح. |
leurs contributions appréciables et leur flexibilité ont abouti au consensus dont les décisions adoptées sont le reflet. | UN | وقد كان لما قدموه من مساهمات قيّمة وما أبدوه من مرونة الفضل في الوصول إلى توافق الآراء الذي تحلت به المقرّرات المعتمدة. |
Il est profondément reconnaissant à ses donateurs pour leurs généreuses contributions, compte tenu en particulier de la crise financière mondiale. | UN | وأعربت الأونروا عن امتنانها العميق لمانحيها لما قدموه من تبرعات سخية، لا سيما في ضوء الأزمة المالية العالمية. |
En plus, ils ont promis que personne ne serait blessé. | Open Subtitles | إضافةً للوعد الذي قدموه بعدم إذاية أي شخص. |
Je manquerais à tous mes devoirs si je n'exprimais pas ma gratitude à tous nos partenaires dans le domaine du développement pour l'appui économique, financier et technique qu'ils ont apporté à notre pays. | UN | وسأكون مقصرا إذا لم أعرب عن الامتنان لجميع شركائنا في التنمية على ما قدموه لبلادنا من دعم اقتصادي ومالي وتقني. |
Il leur est reconnaissant de lui avoir fourni des informations utiles et des données d'expérience ainsi que de lui avoir exposé leur démarche en Somalie et leurs activités s'y rapportant. | UN | ويعرب لهم عن امتنانه لما قدموه من معلومات مفيدة ولاطلاعهم إياه على تصوراتهم ونهوجهم وأنشطتهم المتعلقة بالصومال. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier tous ces groupes de lui avoir transmis des informations et documents essentiels à l'exercice de son mandat. | UN | ويود المقرر الخاص أن يوجه الشكر لهم جميعا لما قدموه من معلومات ووثائق أساسية لاضطلاعه بولايته. |
Il a remercié les membres du bureau de leur assistance et de leur coopération. | UN | ووجه الشكر ﻷعضاء المكتب على ما قدموه من مساعدة وتعاون. |
Le Président a remercié les contribuants de leur appui. | UN | وأعرب الرئيس عن شكره للمساهمين لما قدموه من دعم. |
Elle a remercié le Gouvernement nigérian de l'aide qu'il a fournie au lendemain de cette agression. | UN | كما توجهت بالشكر إلى حكومة نيجيريا والمجتمع الدولي لما قدموه من دعم في أعقاب الهجوم. |
Nous leur rendons hommage pour leur sacrifice. | UN | ونحن نشيد بما قدموه من تضحيــة، ونعتز بذكراهم. |
Nous tenons aussi à exprimer notre gratitude au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, au Secrétaire général adjoint, M. Abdelkader Bensmail, ainsi qu'au secrétariat pour tout le concours qu'ils ont apporté à nos travaux. | UN | ونعرب أيضاً عن تقديرنا للأمين العام للمؤتمر، السيد فلاديمير بتروفسكي، ونائب الأمين العام، السيد عبد القادر بن اسماعيل، وموظفي الأمانة على كل ما قدموه من مساعدة لتيسير أعمالنا. |
Le Secrétaire général sait gré à tous les donateurs du précieux soutien qu'ils apportent à la bibliothèque. | UN | ويعرب الأمين العام عن تقديره لجميع المتبرعين لما قدموه من مساهمات قيّمة للمكتبة. |
Nous sommes reconnaissants de leur appui et invitons les pays qui ne l'ont pas encore fait à s'en porter coauteurs. | UN | ونحن ممتنون لما قدموه من دعم وندعو تلك البلدان التي لم تنضم بعد إلى مقدمي مشروع القرار إلى القيام بذلك. |