"قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Translation from Arabic to French

    • le PNUD a
        
    • le PNUD fournissait
        
    En République démocratique du Congo, le PNUD a soutenu la formation de cadres féminins et l'autonomisation des femmes associées au conflit armé ou affectées par lui. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لتنمية المهارات القيادية للنساء المرتبطات بالنزاعات المسلحة أو المتضررات منها، ولتمكينهن اقتصاديا.
    En outre, le PNUD a fourni un appui pour la rédaction de cinq projets de lois concernant les médias, dont est maintenant saisi le Parlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لعملية صياغة خمسة قوانين متصلة بوسائط الإعلام معروضة حاليا على البرلمان.
    En 2011, le PNUD a également appuyé la revitalisation de l'assemblée des parlementaires de la CARICOM. UN وفي عام 2011، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لعملية تنشيط جمعية برلمانيي الجماعة الكاريبية.
    En El Salvador, le PNUD a créé un réseau de services consultatifs aux niveaux national et local. UN وفي السلفادور قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لإحدى الشبكات لتقديم خدمات استشارية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    le PNUD a appuyé à cet égard des initiatives au Ghana, au Guyana, dans le delta du Niger, au Nigéria et en Sierra Leone. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمبادرات بهذا الشأن في دلتا النيجر وسيراليون وغانا وغيانا ونيجيريا.
    le PNUD a déjà octroyé des fonds supplémentaires aux bureaux des coordonnateurs résidents, mais le soutien nécessaire doit être plus vaste. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويلا إضافيا لمكتب المنسق المقيم.
    le PNUD a assuré la formation de 18 femmes de condition modeste dans deux centres pour femmes à Jabalia et Nuseirat. UN فقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التدريب لـ 18 من ذوات الدخل المنخفض في مركزين نسائيين في جباليا والنصيرات.
    Au Soudan oriental, le PNUD a aidé à démobiliser de 1 700 combattants qui sont actuellement en cours de réintégration. UN وفي شرق السودان، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لتسريح 700 1 محارب سابق، وهم يمرون حاليا بمرحلة إعادة الإدماج.
    Comme indiqué plus haut (par. 28), le PNUD a fourni un montant supplémentaire de 456 100 dollars pour financer la participation de la Tunisie. UN وكما هو مبين في الفقرة 28 أعلاه، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغا إضافيا قدره 100 456 دولار لكي يتيح لتونس الاشتراك في أنشطة البرنامج.
    :: Information et sensibilisation : Au Népal, le PNUD a appuyé la création d'un comité des questions féminines au sein du Parlement pour sensibiliser les parlementaires à l'égalité entre les sexes et favoriser la représentation des femmes dans la fonction publique. UN :: بزيادة الوعي: قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في نيبال لإنشاء لجنة للمرأة داخل البرلمان لمراعاة الفوارق المتعلقة بالجنسين وتمثيلها في الخدمة المدنية.
    En Chine, le PNUD a contribué à l'introduction d'un programme d'enseignement soucieux d'égalité entre les sexes à l'Université de Beijing et dans plus de 10 collèges féminins et écoles de filles. UN وفي الصين قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في إدخال نهج يراعي الفوارق بين الجنسين في جامعة بيجين وفي ما يزيد عن عشر كليات ومدرسة من مدارس البنات.
    Ainsi, le PNUD a fourni un appui technique permanent au CEP par l'intermédiaire de son équipe d'experts déployés aussi bien au niveau central que départemental, et a facilité la coordination du processus électoral sur le plan technique. UN فقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما تقنيا متواصلا لمجلس الانتخابات المؤقت من خلال فريق خبرائه المنتشر على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، ومن أجل تيسير التنسيق التقني للعملية الانتخابية.
    En Tunisie, le PNUD a fourni une assistance technique à l'Assemblée nationale constituante dans le cadre de la rédaction de la nouvelle constitution et a soutenu l'organisation d'un dialogue national qui a associé plus de 30 000 citoyens. UN وفي تونس، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة التقنية للجمعية التأسيسية الوطنية في عملية الصياغة الدستورية، ودعم إجراء حوار حقيقي على نطاق الدولة تضمن مشاورة أكثر من 000 30 مواطن.
    Par voie de conséquence, en 2013, le PNUD a présenté le rapport sur la cartographie des localités densément peuplées par des Roms, qui contient des données ventilées. UN ولذلك، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2013 التقرير المتعلق برسم خرائط للمحليات ذات الوجود السكاني الغجري الكثيف، وذلك التقرير يورد بيانات موزعة.
    Pour promouvoir l'emploi des jeunes et remédier aux problèmes causés par la piraterie, le conflit et le chômage, le PNUD a aidé le Gouvernement à créer des conditions favorables aux investissements. UN ولتشجيع عمالة الشباب والتصدي للتحديات الناجمة عن القرصنة والنزاع والبطالة، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للحكومة في تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    le PNUD a fourni au Comité les explications ci-après (voir le tableau II.6) quant à l'extrême modicité des dépenses engagées au titre de ces fonds d'affectation spéciale. UN 81 - قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المجلس، في الجدول الثاني - 6، تفسيرات للأسباب التي جعلت هذه الصناديق الاستئمانية ضئيلة النفقات، كما يلي:
    Au cours des cinq dernières années, le PNUD a financé à hauteur de plus de 90 millions de dollars l'élaboration et la mise en œuvre d'initiatives nationales d'adaptation dans la région du Pacifique. UN وعلى مدى الأعوام الخمسة الماضية، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويلا يزيد على 90 مليون دولار لمنطقة المحيط الهادئ من أجل دعم المبادرات الرامية إلى تصميم وتنفيذ عمليات للتكيف على الصعيد الوطني.
    Par ailleurs, le PNUD a alloué 45 millions de dollars en 2009, contre 41 millions en 2008, au titre du programme d'appui au système des coordonnateurs résidents. III. Ressources ordinaires UN وبالإضافة إلى ذلك قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما برنامجيا بقيمة 45 مليون دولار لنظام المنسقين المقيمين في عام 2009، مقابل 41 مليون دولار في عام 2008.
    Sur ce montant, le PNUD a fourni 1 milliard de dollars (71 %) dont 907 millions de dollars (91 %) constituaient des apports de gouvernement et des fonds versés par des tiers au titre du partage des coûts. UN ومن هذا المبلغ، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نسبة 71 في المائة ، أو 1.0 بليون دولار، منها نسبة 91 في المائة، أو 907 ملايين دولار، قيمة مدخلات الحكومة وأطراف ثالثة لتقاسم التكلفة.
    D. Programme des Nations Unies pour le développement le PNUD a remis des renseignements détaillés qui constituent une mise à jour du document A/55/826 et Corr.1. UN 9 - قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي معلومات مفصلة استكمالا للتقرير A/55/826 و Corr.1.
    Là où de nombreux donateurs axaient leurs efforts sur la reconstruction physique du pays, le PNUD fournissait une aide technique complémentaire fort appréciable qui permettait de renforcer les capacités existantes et de reconstituer le tissu social. UN وفي ظل بيئة يركز فيها العديد من المانحين دعمهم على التعمير المادي، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خبرة فنية تكميلية قيﱢمة تعيد بناء القدرات فضلا عن النسيج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more