"قد أصدرت" - Translation from Arabic to French

    • avaient fait
        
    • a publié
        
    • a rendu
        
    • a fait
        
    • ont délivré
        
    • avait rendu
        
    • ont adopté
        
    • avait fait
        
    • a promulgué
        
    • avait publié
        
    • avaient été
        
    • avait délivré
        
    • a délivré
        
    • ait publié
        
    • avait émis
        
    2. A la date de clôture de la quarantième et unième session du Comité, 16 des 132 Etats parties à la Convention avaient fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 14 de cet instrument. UN ٢ - وبحلول موعد اختتــام الدورة الحادية واﻷربعين، كانــت ٦١ دولـة من اﻟ ٢٣١ دولة اﻷطراف في الاتفاقية قد أصدرت اﻹعلان المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٤١ من الاتفاقية.
    Il convient de signaler que la Surintendance des banques du Panama a publié de nombreuses circulaires sur la question. UN وجدير بالذكر أن هيئة الرقابة العليا على المصارف في بنما قد أصدرت تعميمات عديدة لمعالجة هذا الموضوع.
    Une institution étatique — la Cour constitutionnelle — a rendu une décision qui touche le fonctionnement d'une autre institution étatique et la question sera réglée par des acteurs nationaux au lieu de la communauté internationale. UN فإحدى مؤسسات الدولة وهي المحكمة الدستورية، قد أصدرت حكما يؤثر على مؤسسة أخــرى من مؤسسات الدولة، وهذه الحالة ستحسم من جانب العناصر الفاعلة الوطنية لا من جانب المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement a fait savoir que la Cour de cassation n'avait pas, à la date de la lettre, rendu son arrêt. UN وقالت الحكومة إن محكمة النقض لم تكن قد أصدرت حكمها حتى تاريخ تحرير الرسالة.
    Les autorités de la Bosnie-Herzégovine ont délivré plus de 630 000 passeports biométriques. UN ويشار إلى أن سلطات البوسنة والهرسك قد أصدرت أكثر من 000 630 جواز سفر بخاصية الاستدلال الأحيائي.
    Le Comité relève toutefois que le Tribunal s'était déjà prononcé sur cette question dans une affaire analogue et avait rendu une décision négative. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة قد أصدرت من قبل حكماً سلبياً بهذا الشأن في قضية مماثلة.
    À la même date du 28 juillet 1995, 44 États avaient fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte, article qui est entré en vigueur le 28 mars 1979. UN وحتى ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ أيضا كانت هناك ٤٤ دولة قد أصدرت الاعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد التي بدأ نفاذها في ٨٢ آذار/مارس ٩٧٩١.
    Trentetrois États parties avaient fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications de personnes ou de groupes de personnes qui se plaignent d'être victimes d'une violation par ces États parties de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. UN وكانت ثلاث وثلاثون دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية. والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة بتلقي ودراسة البلاغات التي ترد من أفراد أو مجموعات من الأفراد ممن يزعمون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En revanche, à la même date, seuls 62 États, dont 18 d'Afrique, avaient fait des déclarations reconnaissant comme obligatoires la juridiction de la Cour. UN ومع ذلك، وفــي نفس التاريخ، كانت ٦٢ دولة فقط، منها ١٨ دولة من أفريقيا، قد أصدرت إعلانـات تقر فيها بولاية المحكمـــة باعتبارها ولاية جبرية.
    En revanche, s'il s'avère exact que le Secrétariat a publié des modifications à ce projet sans avoir consulté le Comité au préalable, il faut absolument éviter que cela ne se reproduise à l'avenir. UN وعلى خلاف ذلك، فإذا تبين أن اﻷمانة العامة قد أصدرت بالفعل تعديلات لهذا المشروع دون التشاور مسبقا مع اللجنة، سيتعين ضمان ألا يتكرر ذلك أبدا في المستقبل.
    Mon Représentant spécial signale que le Président de la Sierra Leone, Valentine Strasser, a réussi à réconcilier les dirigeants de l'ULIMO et que le Gouvernement de la Sierra Leone a publié un communiqué dans ce sens. UN وأفاد ممثلي الخاص أن الرئيس فالنتين ستراسر، رئيس دولة سيراليون، قد نجح في التوفيق بين زعماء حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، وأن حكومة سيراليون قد أصدرت بلاغا بهذا المعنى.
    Il convient aussi de faire observer - chose que l'on s'est accordé à reconnaître - que le Tribunal a rendu ses décisions dans un délai remarquablement court. UN وينبغي الإشارة أيضا، وهذا أمر متفق عليه بصفة عامة، إلى أن المحكمة قد أصدرت أحكامها في خلال فترات قصيرة بشكل ملحوظ.
    La Cour a rendu des arrêts et avis irréprochables. UN والمحكمة قد أصدرت أحكاماً وآراء ذات جودة عالية.
    Je voudrais indiquer que Trinité-et-Tobago a fait une déclaration en vertu de cet article et j'espère sincèrement que d'autres États suivront son exemple. UN وأود أن أشير إلى أن ترينيداد وتوباغو قد أصدرت هذا الإعلان مؤخرا، ويحدوني أمل كبير في أن تحذو حذوها دول أخرى.
    Il a fait observer que Chypre avait fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention et étudiait la possibilité de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8. UN وذكر أن قبرص قد أصدرت اﻹعلان الذي تقضي به المادة ١٤ من الاتفاقية، وهي تنظر في أمر التصديق على تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨.
    et autres matériels connexes, que les États importateurs et de transit ont délivré les licences ou autorisations nécessaires. UN وسائر المعدات ذات الصلة بغرض التصدير، من أن دول الاستيراد والعبور قد أصدرت الرخص أو اﻷذون اللازمة.
    Deux semaines plus tôt, la Haute Cour de justice avait rendu une ordonnance provisoire reportant toute mesure visant la Maison d’Orient à après les élections. UN وكانت المحكمة القضائية العليا قد أصدرت أمرا مؤقتا منذ أسبوعين، أجلت فيه اتخاذ أي إجراء ضد بيت الشرق إلى بعد الانتخابات.
    On notera que sur les 122 pays où la peine de mort est toujours légale, plus de 100 ont adopté des lois pour interdire qu'elle soit appliquée aux mineurs. UN وتجدر ملاحظة أن أكثر من 100 دولة من مجموع 122 دولة من الدول التي ما زالت عقوبة الإعدام مطبقة فيها قانوناً، قد أصدرت قوانين تستثني فيها الأحداث من جواز الحكم عليهم بالإعدام.
    Si elle avait fait une déclaration sur cette question plus tôt, il en aurait certainement tenu compte dans sa lettre. UN ولو كانت الولايات المتحدة قد أصدرت بيانات بشأن المسألة في وقت مبكر عن ذلك لكان قد أدرجه بالتأكيد في آرائه في الرسالة.
    La Slovaquie a promulgué en 1998 une loi sur la gestion de l'énergie, qui régit les termes et conditions applicables aux entreprises qui opèrent dans le secteur de l'électricité, du gaz et de l'industrie du chauffage. UN وقال إن سلوفاكيا قد أصدرت في عام 1998 قانونا بشأن إدارة الطاقة، ينظم القواعد والشروط المطبقة على المؤسسات التي تعمل في قطاع الكهرباء والغاز وصناعة التدفئة.
    Au début de 1998, elle avait publié 17 rapports de pays. UN وفي أوائل ١٩٩٨، كانت اللجنة قد أصدرت زهاء ١٧ من تلك التقارير التي يتعلق كل واحد منها بقطر محدد.
    Ces crédits avaient été accordés pour financer l'achat de biens par des importateurs iraquiens. UN وكانت خطابات الاعتماد هذه قد أصدرت لتمويل شراء سلع من قِبل مستوردين عراقيين.
    Le tribunal des affaires familiales n'avait délivré que trois certificats de ce type depuis 1975; il ne le faisait que si un point de droit important ou une question d'intérêt général était en jeu. UN وكانت محكمة الأسرة قد أصدرت ثلاث شهادات فقط من هذا النوع منذ عام 1975؛ ولا تصدر هذه الشهادة إلا إذا كانت القضية تتعلق بمسألة قانونية هامة أو كانت موضع اهتمام عام.
    Depuis sa création, le Tribunal a délivré 27 actes d’accusation contre 90 personnes. UN وكانت المحكمة قد أصدرت منذ إنشائها ٧٢ عريضة اتهام عامة ضد ٠٩ فردا.
    À cet égard, le Comité s’est félicité que l’Administration ait publié des directives provisoires sur la liquidation des missions, y compris sur la marche à suivre en ce qui concerne la cession du matériel. UN ١٣٧ - وفي هذا الصدد، يسر المجلس أن يشير إلى أن اﻹدارة قد أصدرت مبادئ توجيهية مؤقتة تفصيلية بشأن تصفية البعثات، بما في ذلك السياسة المتعلقة بالتصرف في المعدات.
    Le Tribunal du travail de district avait émis une injonction temporaire interdisant à l'employé de s'engager chez Checkpoint, une société rivale. UN وكانت محكمة العمل المحلية قد أصدرت أمراًً مؤقتاً يحظر على الموظف بدء العمل لحساب شركة تشيكبوينت، وهي شركة منافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more