"قد أُنشئ" - Translation from Arabic to French

    • a été créé
        
    • avait été créé
        
    • avait été créée
        
    • ait été établie
        
    • avait été établi
        
    • été constitué
        
    Le poste de Sous-Secrétaire général a été créé pour renforcer la capacité du PNUE de s'acquitter de ses fonctions de coordination dans le domaine de l'environnement, notamment du rôle qu'il joue dans les principaux organes de coordination des Nations Unies. UN وكان منصب مساعد المدير العام قد أُنشئ لتعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إنجاز ولايته التنسيقية للمسائل البيئية، بما في ذلك، وبصفة خاصة دوره في أجهزة التنسيق الرئيسية لدى الأمم المتحدة.
    D'après la Puissance administrante, un comité de libération conditionnelle a été créé à Anguilla en 2012. UN 36 - وذكرت الدولة القائمة بالإدارة أن مجلسا للإفراج المشروط قد أُنشئ في أنغيلا في عام 2012.
    Le Happy Hearts Fund a été créé initialement pour aider les enfants victimes du tsunami dans l'Océan Indien de 2004 à reprendre une vie normale. Il a ensuite été étendu à d'autres parties du monde. UN وكان صندوق القلوب السعيدة قد أُنشئ أصلاً للمساعدة على استعادة الحياة الطبيعية للأطفال المتضررين من تسونامي المحيط الهندي في 2004، الذي امتد فيما بعد ليشمل أجزاء أخرى من العالم.
    Un centre national de commerce électronique avait été créé en Chine, mais il restait à établir l'infrastructure et la réglementation nécessaires. UN وأضافت أنه قد أُنشئ مركز للتجارة الإلكترونية في الصين ولكن لم تتم بعد إقامة الهياكل الأساسية الضرورية ويلزم وضع إطار تنظيمي قانوني.
    À la cinquantesixième session, le Comité a débattu de la composition du groupe de contact qui avait été créé précédemment afin de recueillir des informations sur les préparatifs de la Conférence et de présenter des suggestions quant à la contribution du Comité à ce processus. UN وخلال الدورة السادسـة والخمسـين، ناقشت اللجنة تكوين فريق الاتصال الذي كان قد أُنشئ لجمع المعلومات عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر ولتقديم اقتراحات عن إسهام اللجنة فيه.
    S'agissant de la question de savoir si la plateforme avait été créée, les opinions ont divergé. UN وتضاربت الآراء حول ما إذا كان المنبر قد أُنشئ بالفعل.
    À moins que la réserve ait été établie à l'égard de l'État ou de l'organisation internationale auteur de l'objection, la formulation d'une objection à une réserve valide empêche la réserve de produire les effets voulus à l'égard de cet État ou de cette organisation. UN ما لم يكن التحفظ قد أُنشئ إزاء دولة أو منظمة معترضة، فإن صوغ اعتراض على تحفظ صحيح يمنع حدوث الآثار المتوخاة من التحفظ إزاء الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة.
    La cour d'appel a également confirmé une énumération de facteurs énoncés dans la décision rendue en première instance, qu'il fallait prendre en compte pour déterminer si le centre des intérêts principaux avait été établi conformément à la demande de reconnaissance. UN وأكّدت محكمة الاستئناف أيضا قائمة من العوامل المحددة في قرار المحكمة الابتدائية، التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم ما إذا كان مركز المصالح الرئيسية قد أُنشئ وفقا لطلب الاعتراف بالإجراء.
    Le Bureau travaille par délégation de pouvoir du Comité et a été créé pour aider ce dernier dans le cadre de la gestion au quotidien de son programme de travail. UN ويعمل مكتب اللجنة بموجب سلطة مخولة له من لجنة الخبراء، فضلا عن أنه قد أُنشئ لتصريف الشؤون اليومية لبرنامج عمل لجنة الخبراء.
    Un groupe d'experts a été créé pour élaborer un plan d'action complet de l'ASEAN en vue de l'application de la convention, et un atelier sur la facilitation de l'entrée en vigueur de cet instrument doit se tenir en Indonésie avant la fin du mois. UN وكان قد أُنشئ فريق خبراء عامل من أجل وضع خطة عمل شاملة للرابطة للتنفيذ، وستعقد حلقة عمل معنية بتيسير بدء نفاذ الصك في إندونيسيا في غضون الشهر الجاري.
    27. M. Szymocha (Pologne) dit que le Bureau du Commissaire à la protection des droits du patient a été créé en mai 2009 et emploie actuellement 24 personnes. UN 27- السيد سيزموكا (بولندا)، قال إن مكتب المفوض المعني بحماية حقوق المرضى قد أُنشئ في أيار/مايو 2009، ويعمل فيه حالياً 24 موظفاً.
    Ce fonds, qui a été créé en janvier 2010, est destiné à aider le Bureau à fournir des avis juridiques et une représentation aux fonctionnaires de l'ONU. UN وكان الصندوق قد أُنشئ في كانون الثاني/يناير 2010 لتحسين قدرة المكتب على تقديم المشورة القانونية لموظفي الأمم المتحدة و/أو تمثيلهم.
    Le Fonds PNUD-Espagne a été créé en 2006 dans le cadre d'un accord entre l'Espagne et le PNUD en vertu duquel l'Espagne mettait à disposition 740 millions de dollars pour appuyer les activités liées aux Objectifs du Millénaire pour le développement et soutenir les efforts de réforme des Nations Unies au niveau des pays. UN وكان الصندوق المشترك بين اليونديب وإسبانيا بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد أُنشئ في عام 2006، بموجب اتفاق بين إسبانيا واليونديب قدّمت إسبانيا بموجبه 740 مليون دولار لدعم الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وجهود إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Le Bureau du Médiateur a été créé dans le respect du droit, son mandat est très large et respecte pleinement les Principes de Paris: le Médiateur est habilité à examiner les plaintes émanant de particuliers, à vérifier la conformité des dispositions législatives aux normes relatives aux droits de l'homme et à saisir les tribunaux. UN ومكتب أمين المظالم قد أُنشئ بموجب القانون، وولايته واسعة جداً وتمتثل كلياً لمبادئ باريس: فأمين المظالم له الحق في مراجعة شكاوى الأفراد، وتحليل امتثال الأحكام القانونية لمعايير حقوق الإنسان والتقدم بالعرائض إلى المحاكم.
    Le groupe de travail chargé de l'élaboration des principes et directives détaillés, assortis du commentaire correspondant, concernant la promotion et la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme a été créé par la décision 2004/109 de la SousCommission. UN وكان الفريق العامل المعني بوضع مبادئ وتوجيهات مفصلة، مشفوعة بتعليقات ذات صلة، بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب، قد أُنشئ بموجب مقرر اللجنة الفرعية 2004/109.
    Il est indiqué dans la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/2002/12 qui définit le mandat du Bureau de l'Ombudsman que ce dernier a été créé afin de mettre à disposition les services d'une personnalité impartiale et indépendante en vue de trouver des solutions aux problèmes que rencontrent les fonctionnaires dans l'exercice de leurs fonctions. UN وتشير الاختصاصات المنصوص عليها في نشرة الأمين العام ST/SGB/2002/12 إلى أن المكتب قد أُنشئ لإتاحة خدمات شخص حيادي ومستقل من أجل معالجة المشاكل التي يتعرض لها الموظفون فيما يتعلق بالوظيفة.
    S'agissant du terrorisme et du droit à la vie, le Ministre a également indiqué qu'un groupe de travail avait été créé, et qu'il appuyait la proposition algérienne d'organiser un séminaire sous l'égide du Conseil. UN وفيما يخص مسألة الإرهاب والحق في الحياة، أشار الوزير أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً قد أُنشئ وأبدى دعمه للاقتراح الذي قدمته الجزائر بتنظيم حلقة دراسية ضمن إطار عمل المجلس.
    S'agissant du terrorisme et du droit à la vie, le Ministre a également indiqué qu'un groupe de travail avait été créé, et qu'il appuyait la proposition algérienne d'organiser un séminaire sous l'égide du Conseil. UN وفيما يخص مسألة الإرهاب والحق في الحياة، أشار الوزير أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً قد أُنشئ وأبدى دعمه للاقتراح الذي قدمته الجزائر بتنظيم حلقة دراسية ضمن إطار عمل المجلس.
    Le Conseil des minorités nationales avait été créé en tant qu'organe consultatif chargé d'assurer la participation de celles-ci à la vie politique par le biais de mécanismes institutionnels et de prise de décisions. UN وكان مجلس الأقليات القومية قد أُنشئ ليكون هيئة استشارية تضمن مشاركة الأقليات القومية في الحياة السياسية من خلال الآليات المؤسسية وآليات صنع القرار.
    Un titre tel que < < Activités entreprises par la CNUCED à l'appui de l'Afrique > > rendrait mieux compte du fait que la CNUCED avait été créée pour servir les pays en développement et non pour leur accorder des faveurs. UN فعنوان مثل " الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لدعم أفريقيا " كان سيعكس على نحو أفضل الواقع المتمثل في أن الأونكتاد قد أُنشئ لخدمة البلدان النامية وليس تمنناً عليها.
    À moins que la réserve ait été établie à l'égard de l'État ou de l'organisation internationale auteur de l'objection, la formulation d'une objection à une réserve valide empêche la réserve de produire les effets voulus à l'égard de cet État ou de cette organisation. UN ما لم يكن التحفظ قد أُنشئ إزاء دولة أو منظمة معترضة، فإن صوغ اعتراض على تحفظ صحيح يمنع حدوث الآثار المتوخاة من التحفظ إزاء الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة.
    Le Venezuela a répondu que, depuis la ratification de la Convention, il avait réalisé des travaux de recherche et des études afin de procéder effectivement au déminage, un système d'information géographique avait été établi, une deuxième clôture avait été installée afin d'empêcher encore plus efficacement les civils de pénétrer dans les zones en question et ces dernières avaient été régulièrement inspectées. UN وردّت فنزويلا مشيرة إلى أنها قامت منذ التصديق على الاتفاقية، بتنفيذ أنشطة ودراسات بحثية للبدء بفعالية في أعمال إزالة الألغام، وإلى أنه قد أُنشئ نظام للمعلومات الجغرافية، ووُضع سياج فرعي لزيادة فعالية استبعاد المدنيين من دخولها، وإلى أن المناطق المعنية تخضع للتفتيش بصورة منتظمة.
    Le Groupe d'experts n'avait pas encore été constitué à la fin de l'exercice considéré. UN لم يكن فريق الخبراء قد أُنشئ بعد حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more