"قد إنتهى" - Translation from Arabic to French

    • est fini
        
    • est terminé
        
    • était fini
        
    • est finie
        
    • est terminée
        
    • était terminé
        
    Et puis tu t'arrêtes, et on pense que tout est fini. Open Subtitles ومن ثم توقفتِ ، واعتقدنا أن الأمر قد إنتهى
    Prends soin de tes fils, tourne la page. - C'est fini. Open Subtitles إعتني بأولادكِ عليكِ أن تتجاوزي الأمر, لأنه قد إنتهى
    {\pos(194,210)}Un morceau du coccyx du chauffeur. {\pos(194,210)}Mon travail ici est terminé. Open Subtitles قطعة من عصعص سائق الشاحنة عملي هنا قد إنتهى
    Je sais que vous voulez croire que notre travail est terminé, mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles أعلم أنكِ تودين تصديق فكرة أن عملنا معاً قد إنتهى لكنه ليس كذلك
    Dans mon cœur, je savais que mon charmant règne de terreur était fini. Open Subtitles من داخل قلبي ، علمت أنه قد إنتهى عهدي المجيد للإرهاب
    Et, je ne sais pas, je commence à me dire que peut-être cette partie de ma vie est finie. Open Subtitles ولا أدري، فقط بدأت أحس أن ذلك الجزء من حياتي قد إنتهى.
    Alors, oui, pour moi, cette conversation est terminée. Open Subtitles لذلك , نعم , بالنسبة لي هذا النقاش قد إنتهى
    Donc, quand Scott sentait du pain de viande, il savait que l'été était terminé. Open Subtitles لذا، حين شم "سكوت" رغيف اللحم عَلِمَ إن الصيف قد إنتهى.
    Maintenant que le job est fini, tu peux signer ce formulaire pour l'école ? Open Subtitles الآن بما أن العمل قد إنتهى هلّا توقعين هذا للمدرسة ؟
    On n'a pas de battement de cœur, mais ça ne dit pas que c'est fini. Open Subtitles لم نتمكن من إيجاد نبض القلب لكن هذا لا يعني أن الأمر قد إنتهى
    Non, c'est fini, dites-le à l'esprit. Open Subtitles لا، لا، لا، لا، لقد إنتهى أخبر الروح بأنه قد إنتهى
    Une fois métamorphosés, ils savent que c'est fini. Open Subtitles بمجرد أن ينكشف أمرهم، يدركون .أن الأمر قد إنتهى
    Mais c'est fini maintenant, alors je rentrerai à partir d'ici. Open Subtitles لكن الأمر قد إنتهى الآن ، لذلك . سأعود إلى البيت من هنا
    Mais c'est fini maintenant, et ce sentiment ne va pas revenir. Open Subtitles لكن الأمر قد إنتهى الآن . وهذا الشعور لن يعود
    Citoyens, le test de la Défense civile est terminé. Open Subtitles إنتبهوا أيها المواطنون إن إختبار الدفاع المدني قد إنتهى
    Le temps du Shah est terminé. Maintenant, il n'y a que Dieu. Open Subtitles .وقت الشاه قد إنتهى .الآن هُناك فقط الله
    Je t'ai t'aidé à résoudre ce mystère et maintenant, c'est terminé ? Open Subtitles لقد عملتُ كل جهدي من أجل أن تصل الى نهاية الغموض, و الآن قد إنتهى الامر؟
    J'ai arrêté de lui parler et j'ai pensé que c'était fini, mais quand j'ai vu le second corps, l'homme autopsié j'ai réalisé que mon harceleur était le tueur et qu'il avait utilisé mes outils. Open Subtitles توقفت عن الحديث معه، واعتقد أنه قد إنتهى لكن عندما رأيت الجثة الثانية تشريح الجثه
    Tout était... génial, et soudainement il a fait ses affaires et m'a dit que c'était fini. Open Subtitles وفجأة حضّر أمتعته وأخبرني أن الأمر قد إنتهى.
    Que j'avais rencontré quelqu'un, que notre mariage était fini. Open Subtitles أنني كنتُ أقابل شخصًا آخرًا، أن زواجنا قد إنتهى.
    - La tournée des bars est finie. Open Subtitles حسنا، التنقل بين الحانات قد إنتهى.
    Je pense qu'on peut dire que votre carrière est terminée. Open Subtitles أعتقد أنه من الآمن أن نفترض أن عملك قد إنتهى
    L'autre jour quand tu est venu chez moi, que tu m'as dit que tout était terminé et qu'il n'y avait plus aucune bataille à gagner, Open Subtitles ذلك اليوم عندما أتيتي إلى منزلي وأخبرتيني بأن كل شيء قد إنتهى وأن لم يعد هناك معارك للقتال فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more