"قد اختار" - Translation from Arabic to French

    • a choisi
        
    • a constitué le
        
    • avait choisi
        
    • ait choisi
        
    • avait constitué le
        
    • de choisir
        
    • déjà choisi
        
    • avoir choisi
        
    • ait sélectionné
        
    Nous sommes heureux de constater que, dès qu'il en a eu la possibilité, le peuple haïtien a choisi, une fois de plus, le même chemin, celui de la démocratie et de la justice sociale. UN ويسعدنا أن نرى أن شعب هايتي، عندما أتيحت له الفرصة، قد اختار مرة أخرى طريق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    En cela, le peuple iraquien a clairement fait la preuve qu'il a choisi la liberté et la démocratie plutôt que la tyrannie sombre du terrorisme. UN وبذلك، أظهر الشعب العراقي بجلاء أنه قد اختار الحرية والديمقراطية بدلا من الطغيان المظلم والإرهاب.
    2. Le 8 septembre 2008, afin de faciliter l'examen concernant la Barbade, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Afrique du Sud, Japon et RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord. UN 2- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اختار في 8 أيلول/سبتمبر 2008، من أجل تيسير استعراض حالة حقوق الإنسان في بربادوس، مجموعة مقررين (المجموعة الثلاثية) من البلدان التالية: جنوب أفريقيا واليابان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    2. Le 8 septembre 2008, afin de faciliter l'examen concernant le Liechtenstein, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Allemagne, Jordanie et Mexique. UN 2- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اختار في 8 أيلول/سبتمبر 2008، من أجل تيسير استعراض حالة حقوق الإنسان في ليختنشتاين، مجموعة مقررين (المجموعة الثلاثية) من البلدان التالية: ألمانيا والأردن والمكسيك.
    M. de Crombrugghe a souligné que le Conseil des droits de l'homme avait choisi d'aborder la question dans l'optique des droits de l'homme. UN وشدد على أن مجلس حقوق الإنسان قد اختار اعتماد نهج مراع لحقوق الإنسان لمعالجة هذه المسألة.
    Je voudrais que Dieu ait choisi quelqu'un d'autre Open Subtitles وحتى الآن ارغب ان يكون الله قد اختار شخص آخر
    Le 15 janvier 2014, afin de faciliter l'Examen concernant le Portugal, le Conseil des droits de l'homme avait constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Brésil, Philippines et ex-République yougoslave de Macédoine. UN 2- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اختار في 15 كانون الثاني/يناير 2014 فريق المقررين التالي (المجموعة الثلاثية) لتيسير استعراض الحالة في البرتغال: البرازيل وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقاً والفلبين.
    L'intervenant estime qu'en faisant fi de ces facteurs, le Rapporteur spécial a choisi de se référer au droit et aux faits de manière sélective et erronée. UN ورأى المتكلم أن المقرر الخاص بتجاهله هذه العوامل قد اختار الاستناد إلى القانون وإلى الوقائع بطريقة انتقائية وخاطئة.
    Des élections ont eu lieu dans ce territoire et le peuple de cet État de l'Inde a choisi son propre gouvernement. UN والانتخابات قد أجريت في هذا اﻹقليم، وشعب تلك الولاية من ولايات الهند قد اختار حكومته.
    Le Directeur général de la LPRC a choisi Addax Ltd. et fixé un prix avant l'approbation du contrat par le Conseil d'administration. UN وكان المدير الإداري لشركة تكرير النفط الليبيرية قد اختار شركة أداكس ليميتد وحدد السعر قبل موافقة مجلس إدارة الشركة على العقد.
    Alors l'avenir a choisi la mauvaise personne Open Subtitles سيكون المستقبل قد اختار الرجل الخطأ وقتها
    On dirait qu'il a choisi le troupeau. Open Subtitles يبدو أنه قد اختار أن يكون مع قطيع الخراف
    2. Le 8 septembre 2008, afin de faciliter l'examen concernant le Turkménistan, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Chili, Gabon et Philippines. UN 2- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اختار في 8 أيلول/سبتمبر 2008، لتيسير استعراض حالة حقوق الإنسان في تركمانستان، مجموعة من المقررين (المجموعة الثلاثية) ينتمون إلى البلدان التالية: شيلي وغابون والفلبين.
    2. Le 7 septembre 2009, afin de faciliter l'examen concernant le Portugal, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Belgique, Hongrie et Qatar. UN 2- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اختار في 7 أيلول/سبتمبر 2009 مجموعة المقررين (المجموعة الثلاثية) المكلفين بتيسير عملية الاستعراض المتعلق بالبرتغال، وهم ينتمون إلى البلدان التالية: بلجيكا وهنغاريا وقطر.
    2. Le 28 février 2008, afin de faciliter l'examen concernant l'Argentine, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Ukraine, Cuba et Cameroun. UN وفي 28 فبراير/شباط 2008، كان مجلس حقوق الإنسان قد اختار المقررين لتيسير استعراض حالة حقوق الإنسان في الأرجنتين، وهم ينتمون إلى مجموعة البلدان التالية (المجموعة الثلاثية): أوكرانيا، وكوبا، والكاميرون.
    2. Le 3 mai 2012, afin de faciliter l'examen concernant le Pakistan, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Chili, Chine et Congo. UN 2- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اختار في 3 أيار/مايو 2012 مجموعة المقررين التالية (المجموعة الثلاثية) لتيسير استعراض باكستان: شيلي والصين والكونغو.
    2. Le 21 juin 2010, afin de faciliter l'examen concernant l'Estonie, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Belgique, Équateur et Zambie. UN 2- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اختار مجموعة المقررين التالية (المجموعة الثلاثية) في 21 حزيران/يونيه 2010 من أجل تيسير الاستعراض المتعلق بإستونيا: إكوادور وبلجيكا وزامبيا.
    Le critère ne serait donc pas de déterminer si le Secrétaire avait choisi une décision de divorce donnée en se basant sur la " bonne " législation applicable au mariage, mais s'il avait choisi raisonnablement en fonction de tous les renseignements fournis. UN وبذلك فإن المحك لن يتمثل فيما إذا كان اﻷمين قد اختار قرارا معينا بالطلاق بالاستناد إلى القانون " المناسب " المنطبق على الزواج، وإنما فيما إذا كان اختياره معقولا في ضوء جميع المعلومات المقدمة إليه.
    On a largement estimé qu'ajouter une référence à la loi choisie par l'émetteur serait source d'incertitude car il serait extrêmement difficile pour des créanciers garantis potentiels de savoir si l'émetteur avait choisi une autre loi et, dans ce cas, laquelle. UN وارتُئي على نطاق واسع أنَّ الإشارة إلى القانون الذي يختاره المُصدِر ستفضي إلى عدم يقين لأنَّه سيكون من الصعب للغاية على الدائنين المضمونين المحتملين معرفة ما إذا كان المُصدِر قد اختار قانون دولة أخرى، ومعرفة تلك الدولة التي اختارها.
    S'il est possible que ces pratiques soient répandues dans d'autres pays qui, soit dit en passant, ne semblent pas devoir rendre compte de leurs actes — pour des considérations politiques évidentes — il s'agit cependant de pratiques exécrables eu égard aux moeurs soudanaises et le fait que le Rapporteur spécial ait choisi d'en accuser les autorités montre à quel point in connaît mal le Soudan et son système de valeurs. UN وقد تكون هذه الوسيلة شائعة الاستعمال في بلدان أخرى، يبدو، بهذه المناسبة، أنها لا تساءل عن أعمالها لاعتبارات سياسية واضحة، ولكن الخُلق السوداني يشمئز منها. وكون أن المقرر الخاص قد اختار أن ينسبها الى السلطات في السودان، يبين قلة معرفته بالبلد وقيمها.
    Le 15 janvier 2014, afin de faciliter l'Examen concernant la République islamique d'Iran, le Conseil des droits de l'homme avait constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Argentine, Roumanie et Philippines. UN ٢- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اختار في 15 كانون الثاني/يناير 2014 فريق المقررين التالي (المجموعة الثلاثية) لتيسير استعراض الحالة في جمهورية إيران الإسلامية: الأرجنتين، ورومانيا، والفلبين.
    Les deux juges avec lesquels nous avons parlé n'ont pu donner de réponse claire à la question de savoir si on avait permis à Gusmão de choisir librement un avocat. UN ولم نتمكن من الحصول من القاضيين اللذيــن تكلمنــا معهمــا علــى إجابــة واضحــة عما إذا كان غوسماو قد اختار محاميه بملء إرادته أم لا.
    Tu la connaissais depuis peu et tu lui a déjà choisi une bague et tu lui a dit que tu l'aimais. Open Subtitles لقد لم يعرف لها منذ فترة طويلة وبالفعل كنت قد اختار خاتم الخطوبة وقلت لها انك تحبها.
    Toutefois, la partie palestinienne semblait avoir choisi une autre voie, celle de la violence. UN بيد أنه يبدو أن الجانب الفلسطيني قد اختار طريقاً آخر، ألا وهو طريق العنف.
    Ils se retrouvaient dans les bilans communs de pays et dans le Rapport sur le développement humain, bien que le PNUD ait sélectionné un ensemble moins complet d'indicateurs que ceux utilisés dans ce dernier. UN وترتبط المؤشرات المستخدمة بالتقييمات القطرية المشتركة وتقرير التنمية البشرية ولو أن البرنامج الإنمائي قد اختار مجموعة مؤشرات أقل شمولا من تلك المستخدمة في تقرير التنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more