"قد انتهت من" - Translation from Arabic to French

    • a achevé
        
    • a ainsi achevé
        
    • avait achevé l'
        
    • avaient déjà achevé
        
    • a déjà adopté des solutions de
        
    • terminé
        
    Il indique que la Commission a achevé cette partie de l'examen du point 112 et demande au Rapporteur de faire rapport sur ce point directement à l'Assemblée générale. UN وذكر أن اللجنة قد انتهت من استعراض هذا الجزء من البند ١١٢ وتطلب إلى المقرر أن يقدم تقريرا عن هذا البند إلى الجمعية العامة مباشرة.
    À cet égard, j'annonce que la Commission nationale chargée de préparer une nouvelle Constitution moderne répondant aux aspirations du peuple syrien a achevé la rédaction du premier jet de ce projet pilote. UN في هذا الصدد نشير إلى أن اللجنة الوطنية المكلفة بإعداد مشروع دستور جديد وعصري يلبي تطلعات الشعب السوري قد انتهت من صياغة المسودة الأولى لهذا المشروع الرائد.
    Le Président dit que la Commission a achevé l'examen des points 44 et 92 de l'ordre du jour. UN 53 - الرئيس: أعلن أن اللجنة قد انتهت من النظر في البندين 44 و 92 من جدول الأعمال.
    L'Assemblée a ainsi achevé cette phase de l'examen du point 92 de l'ordre du jour. UN وبهذا تكون الجمعية العامة قد انتهت من هذه المرحلة من نظرها في البند ٢٩ من جدول اﻷعمال.
    L'Assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen du point 113 de l'ordre du jour. UN وبهذا تكون الجمعية قد انتهت من هذه المرحلة من النظر في البند ١١٣ من جدول اﻷعمال.
    7. Le 6 janvier 1994, des journaux officiels égyptiens ont annoncé que la compagnie d'électricité égyptienne avait achevé l'installation de nouvelles centrales électriques à Halaib, Shalatien et Abu Ramad. UN ٧ - بتاريخ ٦/١/١٩٩٤م نشرت الصحف المصرية الرسمية أن هيئة كهرباء مصر قد انتهت من إنشاء وتركيب ثلاث محطات كهربائية جديدة في حلايب وشلاتين وأبو رماد.
    Toutefois, le Comité a constaté qu'au moment où les demandes d'achats parvenaient au Comité, les auteurs des réquisitions avaient déjà achevé le processus d'appel d'offres et de sélection. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه عندما تصل إجراءات الشراء إلى اللجنة، تكون الجهات الطالبة للمشتريات قد انتهت من عمليتي العطاءات والانتقاء.
    61. Dans la région de la CEE-ONU, l'élimination de la production intentionnelle et de l'utilisation de HCBD ne devrait pas entraîner de coûts supplémentaires, car l'industrie a déjà adopté des solutions de remplacement pour ce qui est de l'utilisation (CEE-ONU, 2007). UN 61 - ومن غير المتوقع أن تنهض الحاجة إلى تكاليف إضافية في إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين من البيوتادايين سداسي الكلور، بالنظر إلى أن الصناعة قد انتهت من إحلال هذا الاستخدام (لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، 2007).
    Il déclare que la Commission a achevé l'examen des points 107 et 165 de l'ordre du jour. UN وقال إن اللجنة قد انتهت من النظر في البندين ١٠٧ و ١٦٥ من جدول اﻷعمال.
    72. Le PRÉSIDENT annonce que la Commission a achevé l'examen du point 143 de son ordre du jour. UN ٢٧ - الرئيس قال إن اللجنة قد انتهت من النظر في البند ١٤٣ من جدول أعمالها.
    Avec l'adoption des présentes recommandations, le Comité a achevé l'examen de la situation des huit pays qui avaient invoqué l'Article 50 de la Charte des Nations Unies. UN وباعتماد التوصيات المذكورة آنفا، تكون اللجنة قد انتهت من النظر في حالة جميع البلدان الثمانية التي استندت إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Présidente déclare que la Commission a achevé l'examen du point 12 de l'ordre du jour. UN 15 - الرئيسة: أعلنت أن اللجنة الثالثة قد انتهت من النظر في البند 12 من جدول الأعمال.
    Je saisis cette occasion pour vous informer que l'Italie a achevé la procédure constitutionnelle de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأُحيطم علماً بأن إيطاليا قد انتهت من الإجراء الدستوري فيما يخص التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    71. La PRESIDENTE remercie la délégation jamaïcaine et annonce que le Comité a achevé l'examen du deuxième rapport périodique de la Jamaïque. UN ٧١- الرئيسة شكرت الوفد الجامايكي وأعلنت أن اللجنة قد انتهت من النظر في التقرير الدوري الثاني لجامايكا.
    L'Assemblée générale a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen du point 45 de l'ordre du jour. UN وبهذا تكون الجمعية قد انتهت من هذه المرحلة من النظر في البند 45 من جدول الأعمال.
    L'Assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen du point 68 de l'ordre du jour. UN وبذلك، تكون الجمعية العامة قد انتهت من هذه المرحلة من نظرها في البند 68 من جدول الأعمال.
    18. Le PRÉSIDENT fait savoir que la Commission a ainsi achevé son examen du point 90 de l'ordre du jour. UN ١٩ - الرئيس: قال إن اللجنة ستكون بذلك قد انتهت من نظرها في البند ٩٠ من جدول اﻷعمال.
    Le Président : L'Assemblée générale a ainsi achevé la phase actuelle de son examen des points 45 et 55 de l'ordre du jour. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): بهذا تكون الجمعية العامة قد انتهت من هذه المرحلة من النظر في البندين 45 و 55 من جدول الأعمال.
    On a demandé en particulier si le Gouvernement avait achevé l'examen des modalités d'unification du Code criminel en vigueur dans le sud du pays et du Code pénal en vigueur dans le nord, quel rang la Convention occupait dans le droit interne nigérian et si ses articles pouvaient être invoqués directement devant les tribunaux. UN واستعلموا بصورة خاصة عما إذا كانت الحكومة قد انتهت من استعراض سبل توحيد القانون الجنائي المطبق في الجنوب مع القانون الجنائي المطبق في شمال البلد، وعن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النيجيري، وعما إذا كان يمكن الاستناد إلى موادها مباشرة أمام المحاكم.
    Toutefois, le Comité a constaté qu'au moment où les demandes d'achats parvenaient au Comité, les auteurs des réquisitions avaient déjà achevé le processus d'appel d'offres et de sélection. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه عندما تصل إجراءات الشراء إلى اللجنة تكون الجهات الطالبة للمشتريات قد انتهت من عمليتي العطاءات والانتقاء.
    Dans la région de l'ONUCEE, l'élimination de la production intentionnelle et de l'utilisation de HCBD ne devrait pas entraîner de coûts supplémentaires, car l'industrie a déjà adopté des solutions de remplacement pour ce qui est de l'utilisation (CEE-ONU, 2007). UN 73 - ومن غير المتوقع أن تنهض الحاجة إلى تكاليف إضافية في إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين من البيوتادايين سداسي الكلور، بالنظر إلى أن الصناعة قد انتهت من إحلال هذا الاستخدام (لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، 2007).
    L'Assemblée a ainsi terminé la phase actuelle de son examen du point 53 de l'ordre du jour. UN بهذا تكون الجمعية العامة قد انتهت من هذه المرحلة من النظر في البند 53 من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more